Август Котляр - Я, Буратино Карлович

Я, Буратино Карлович
Название: Я, Буратино Карлович
Автор:
Жанры: Юмор и сатира | Ужасы | Пьесы и драматургия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2023
О чем книга "Я, Буратино Карлович"

Через образ Буратино, дожившего до нашего времени, но так и не повзрослевшего, автор, в форме драматургического произведения, вскрывает проблемы времени сегодняшнего: тотальная инфантильность, даже инфантилоидность людей, остающихся детьми и подростками до самой старости; жизнь в иллюзорной реальности, сконструированной масс медиа и социальными сетями; всепоглощающая жажда богатства и успешного успеха как основной мотив всех мыслей и поступков. Образы главных действующих лиц известны читателю; поэтому они оживают не на экране, а в сознании читателя, ибо образы персонажей впечатаны в память с детства. Но теперь они проживают ситуации, адекватные реалиям сегодняшнего времени, со всеми вызовами и технологическими возможностями. И с самой главной характеристикой сегодняшнего духа времени – неопределённостью, непредсказуемостью и амбивалентностью. И вот тогда надо решить и понять, что же самое главное в жизни – найти себя или создать себя?На обложке: рисунок автора.

Бесплатно читать онлайн Я, Буратино Карлович


От автора.


Это произведение – это кино, написанное на бумаге, которое будет оживлено и сыграно в воображении читателя. Возможно, когда-то кто-то захочет его снять. На этапе подготовки к публикации я дал посмотреть синопсис одному умному и грамотному кинокритику. Он спросил: а что это за жанр? Это нуар, это чёрный юмор, это декаданс, это высокий смысл? Я ему ответил так. Это и нуар, и декаданс, и чёрный юмор с высоким смыслом, и хоррор, оформленный в жанр плутовской комедии.


Я хотел в весёлой и развлекательной форме поделиться со своими читателями или зрителями очень серьёзными размышлениями о нашем времени и о наших современниках. По моим ощущениям, произошли какие-то тектонические сдвиги в структуре личности современного человека – люди перестали созревать, они перестали взрослеть; старея, они всё равно остаются детьми и подростками, с незрелыми суждениями и ошибочными жизненными установками, формируемыми иллюзорным миром, ибо картину мира они складывают не из реальной жизни, а из симулякров, производимым и тиражируемых масс медиа и социальными сетями.


Это моё второе произведение на подобную тему. В первом, которое называется “Шлемазл”, драматурги-демиурги помещает недоросля-недотёпу в создаваемые их воображением ситуации. В данном же произведении я пошёл другим путём – я взял хорошо известных каждому читателю героев, только перенёс их в наше время. Почему Буратино? Потому что к этому деревянному мальчику богатство, успех и слава пришла не в результате упорного труда, образования и способностей, а в результате счастливого случая в трагическом стечении обстоятельств. И ему нет смысла созревать во взрослого, он прожил беззаботную жизнь до настоящего времени, оставаясь мальчишкой. И вот он старится, он спивается от собственной ненужности, но он чует, что упустил нечто очень важное в своей жизни. Жена Мальвина выгоняет его из дома. Буратино пытается экспериментировать в своём театре, он хочет оставить свой след на земле. Но трудовой коллектив театра бедствует, они хотят зарабатывать деньги, и изгоняют своего худрука. И вот он никто, и жизнь кончена, и он не хочет жить, потому что он себя не раскрыл, он себя так и не понял, возможно, он даже не понимает, чего именно не понимает, и спросить о таких вещах не у кого, и жить не хочет больше. Но встречает старых знакомых – Лису Алису и Кота Базилио, и река жизни потекла по другому руслу…


Возможно, некоторые вещи покажутся странными, спорными, и неоднозначными. Тут вот в чём дело. Я пытаюсь нащупать новую форму повествования, адекватную современным запросам публики, пусть эти запросы ещё не сформулированы и не вербализованы. Я обращаю внимание читателя, что чеховские пьесы – это первые ласточки модерна на театральных подмостках, и они казались очень странными. Тарантиновские фильмы были приняты поначалу скептически, а ведь это первые ласточки постмодерна, настоящего постмодерна вкупе с деконструктивизмом. Теперь они тоже классика, они тоже положены в культурную сокровищницу человечества. Очень часто новое остаётся непонятным и непонятым в течение какого-то времени. Новое можно только нащупать путём проб и ошибок. То есть вычислить что-то умом нельзя. Можно только сделать что-то всамделишнее и выставить это на обозрение публики. Если бы Винсент ван Гог или Амедео Модильяни не делали бы то, что считают нужным и правильным, не экспериментировали бы, размышляли бы, зайдут или не зайдут их полотна публике, то их бы не было как больших художников. Они голодали, они бедствовали, они пьянствовали, они не знали, на что завтра купить еды и на что похмелиться. Джексон Поллок со своей супругой Ли Краснер как-то пытался сменять полотно на мешок картошки в лавке зеленщика, над которой они жили. Ему отказали. Ну, теперь это полотно стоит больше ста миллионов долларов. Такие же истории переживал и Жан-Мишель Баския. Всё новое рождается именно в таких вот муках. Я, по правде сказать, и сам не знаю, зачем я так упорно пишу и мучаюсь, страдаю всеми теми же пороками, что и мои предшественники, создавшие нечто новое. Что-то внутри не даёт мне заниматься чем-то иным, и наградой мне пока лишь неоплачиваемый труд, лишения, одиночество и надежда. Хотелось бы, чтоб труд этот был не напрасен. Хотя бы в отдаленном будущем.


Эпизод 1. Инт. День. Квартира Буратино.


МАЛЬВИНА с синими волосами выговаривает БУРАТИНО, который понуро

слушает упрёки, стоя у выходной двери под портретом папы Карло.


МАЛЬВИНА

Уходишь? От себя не уйдёшь! Давай!

Проваливай! За всё, что я сделала

для тебя – давай, бросай, уходи.


БУРАТИНО

Что ты мне такого сделала,

Мальвина?


МАЛЬВИНА

Я тебя подобрала, бомжа,

беспризорника, вырастила,выкормила,

вынянчила! Вышла за тебя! Сделала

из тебя, вылупленца, че-ло-ве-ка!


БУРАТИНО

Я не вылупленец! Не бомж! Не

сирота! У меня отец был – папа Карло!

(Буратино указывает на

портрет папы Карло)

Жилплощадь была!Хоть

каморка, да своя! Детям отдал! Под

студию! Чужим! Ты мне своих родила?


МАЛЬВИНА

Детей? Ты себе в штаны смотрел! Чем

ты собирался их делать? Своей

мухобойкой? О чём твой папаша

думал, когда тебя строгал? И где

он, пьянь коричневая? Сгинул! Даже

тела нет, небось, крысы сожрали.


БУРАТИНО

(задетый за живое)

Давай-ка лучше ты проваливай! Из

моего дома!


МАЛЬВИНА

Твоего? Да всё записано на моё имя!

Ты по бумагам – дурачок!

Не-де-е-спо-соб-ный!


БУРАТИНО

(утирая выступившую

смолянистую слезу)

Ах ты тварь! Клялась в вечной любви!

А теперь всё твоё? А я никто и

звать никак?


МАЛЬВИНА

Звать тебя Буратино! Синоним

идиота. Говоришь – Буратино,

подразумеваешь – идиот. Но ты и

этого лишишься, если пить не

бросишь!


БУРАТИНО

Я не алкоголик! Я уже два дня не

пью! Ну ты вааще!


МАЛЬВИНА

(примирительно)

Давай полечимся? А? Последний раз

предлагаю. Ты в последней стадии.

Тебя только держит, что ты

деревянный.


БУРАТИНО

(злобно)

Да пошла ты! Сама лечись, лахудра

крашеная.


Буратино уходит, резко распахнув дверь и оставив её

открытой. Мальвина садится на пуфик и смотрит ему вослед

невидящими глазами.


Эпизод 2. Нат. День. Улица.


Буратино бредёт по улице, смотрит в витрины, подходит к театру,

на котором написано "ТЕАТР "ЗОЛОТОЙ КЛЮЧИК". Буратино стоит

перед афишей, на которой он изображён в виде принца

датского, и написано: "СКОРО! ПРЕМЬЕРА! НОВОЕ ПРОЧТЕНИЕ

ГАМЛЕТА". Буратино видит, как от театра отъезжает скорая

помощь, и входит в дверь с надписью "Служебный вход".


Эпизод 3. Инт. День. Театр. Сцена.


Буратино с автоматом Калашникова в руках декламирует монолог Гамлета

в своём авторском переводе. В зале сидят КОЛЛЕГИ-КУКЛЫ и

молча слушают.


БУРАТИНО

Терпилой быть или козырным перцем?

Вот где пипец всему сокрыт!

За жабры цапануть удачу,

Иль, трогаясь умом, хлебать говно

Дырявой ложкой? И это типа жизнь?


С этой книгой читают
Этот роман создавался больше тридцати лет. Автор брался за него, писал главы, фрагменты, сомневался, сжигал рукопись, потом снова писал и снова был недоволен. Он написан на русском нецензурированном языке. На том, на котором большинство людей говорит и думает, но никогда не признаётся на людях. И написан роман о том, о чём думает каждый, но не сознаётся. И о том, о чём каждый мечтает, и каждый боится, но не сознаётся. Это, с одной стороны, о наше
Классическая пьеса Антона Чехова, адаптированная под первую четверть XXI века. Август Котляр с этим произведением сделал следующее. Во-первых, адаптировал под современные реалии и переписал диалоги на современный русский язык, находящийся в употреблении на 2022 год. Во-вторых, через диалоги сделал персонажей более выпуклыми и яркими, насколько это не искажало изначальный чеховский замысел написать комедию, а не трагикомический фарс, как у него вы
Богатый еврейский папаша нанимает драматургов, чтобы они придумывали и ставили в экстремальные жизненные ситуации великовозрастного оболтуса (шлемазла), дабы избалованный и потерявшийся в жизни сыночек, проходя через конфликты и принимая ответственность за сделанный выбор, обрёл самого себя. Обложка: фото автора.
Эта небольшая книга – спин-офф к большому сборнику публицистики Августа Котляра "Хроники турбулентности 2020-2023". Она посвящена российско-британским отношениям, которые в основном дружелюбны с российской стороны и редко дружелюбны с британской, английской. Англия соперничает со всеми, в том числе и с Россией. Название "Кто кого сборет?" – это оммаж безответному вопросу маленького Оси из повести Льва Кассиля, ставившего в тупик взрослых: "Кто ко
Стихи сборником №5 на свободную тематику. Затронуты разные жизненные стороны и ситуации людей, юмор, а также их бытовые проблемы и вообще. Книга выпускается под новым псевдонимом, но автор тот же.
Здесь представлена небольшая подборка небольших произведений, в основном песен и иногда стихов автора, написанных за 60 лет творческой активности. Типичный граф.
Как свидетельствуют врачи и психологи, юмор делает нашу повседневную действительность лучше, добавляет в нее ярких красок и даже продлевает нашу жизнь. Получается, чтобы дольше оставаться здоровым, красивым и счастливым человеком, надо всего лишь чаще смеяться. Так давайте же вместе с вами вспомним весёлые одесские куплеты о евреях, а затем повеселимся над остроумными еврейскими анекдотами, составленными из народного юмора.
Рассказы дают возможность осмыслить вопрос – как жить дальше глубинке? Идти по времени – прошлое, настоящее, будущее. Будущее – электронное совершенство. Стремитесь совершенствовать знания.
Философская сказка о двух бабочках, которые по-разному смотрели на мир, и каждая из них выбрала свой жизненный путь.
В своей речи человек постоянно должен использовать культурное общение, удалять недостатки, усовершенствовать, ведь общение – главная потребность человека.
Отпрыск высокородного семейства Гарри Лестер – успешный коннозаводчик, признанный красавец и безнадежный повеса. Сторонник легких, ни к чему не обязывающих отношений, он вынужден бежать из светского Лондона, охваченного брачной лихорадкой, подальше от девиц на выданье и их мамаш. Неожиданное происшествие по пути на скачки меняет планы Гарри. Как истинный джентльмен, он вызволяет госпожу Бэббакомб с падчерицей из опрокинувшейся кареты и препровожд
В маленьком городке слухи разносятся быстро, и никто не знает этого лучше, чем Франческа Раффа. В прошлом ее имя не сходило с языка местных кумушек. Сделав успешную карьеру и в одиночку воспитав дочь, она вернулась в родные края. Жизнь шла бы своим чередом, не встреться ей Джек Слоан, шеф местной полиции. Он заинтересовался Франческой, и это вызвало волну слухов. Одни считают, что мисс Раффа – первая подозреваемая. А другие думают, что, возможно,