Сергей Соколов - Явление интерференции

Явление интерференции
Название: Явление интерференции
Автор:
Жанры: Современная русская литература | Пьесы и драматургия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2018
О чем книга "Явление интерференции"

Драма в двух действиях. На что может пойти тот, для кого семья, близкие люди не пустой звук?

Бесплатно читать онлайн Явление интерференции


Сергей Соколов


ЯВЛЕНИЕ ИНТЕРФЕРЕНЦИИ

драма

в двух действиях


ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:


Марина Витальевна Демченко – 54 года, домохозяйка

Пётр Петрович Демченко – 54 года, её муж. Работает начальником.

Алёна Агеева – 33 года, их дочь. Менеджер. Разведена.

Лёня – 14 лет, внук. Не совсем обычный подросток.

Николай – не больше 35 лет, бой-френд Алёны. Человек сложного прошлого.

Роман Сергеевич Кашин – 54 года, старый знакомый старших Демченко.

Инспектор ДПС, продавщица, посетитель магазина, соседи семьи Демченко


МЕСТО ДЕЙСТВИЯ:

Садоводческий массив, окрестности


ВРЕМЯ ДЕЙСТВИЯ:

Наши дни

ПЕРВОЕ ДЕЙСТВИЕ


Звуки настройки радиоприёмника. В эфире звучит женский голос с доверительно-сексуальной интонацией: «Передаём гороскоп на сегодня. Волна плавает. «…Обращаем внимание Весов на нежелательные последствия сегодняшних встреч…» Волна плавает. «Козероги продвинуться в осуществлении собственных планов…»

Занавес открывается.

Сотрудник ДПС слоняется со скучающим видом. Внезапно он настораживается. Слышится скрежет автомобильных шин, свисток полицейского. Сотрудник ДПС подзывает водителя легковой автомашины. К нему подходит Кашин.


СОТРУДНИК ДПС. Старший лейтенант Дергач. Попрошу, как говориться, предъявить…

КАШИН. Да-да… вот мои права. Но я как будто…

СОТРУДНИК ДПС. Как будто, Роман Сергеевич, не ваш случай. Думаю, водитель микролитражки, перед которым вы лихо повернули налево, сюда на просёлок, до сих пор иконку на торпедо поглаживает. Опасный манёвр, едва не спровоцировавший дорожно-транспортное происшествие. Далее. Вы проигнорировали требование сотрудника ДПС остановиться, а также, резко через сплошную разделительную линию развернули свой автомобиль и пытались скрыться. Приборчик, я думаю, всё расставит на свои места… Вот и он… (в сторону) кормилец.

КАШИН. Нет, что вы, товарищ старший лейтенант. Как можно… Я не пытался… я просто… Я думал, что напрасно затеял… Это чистое недоразумение, отвлёкся, но…

СОТРУДНИК ДПС (убирает алкотестер). Но благоразумно остановились, товарищ водитель. С целью разрешить конфликт.

КАШИН. Как вы проницательны, това… инспектор… Такая бумажка поможет найти взаимопонимание?

СОТРУДНИК ДПС. Боюсь, что конфликт глубже.

КАШИН (обречённо вздыхает). Вы даже не представляете на сколько, старлей… Нет-нет, не напрягайтесь. Перед законом я как ветровое стекло после мойки – девственная чистота. Закон, даже не писанный, надо блюсти. А как вам эта, в красных тонах?


Кашин роняет купюру,

сотрудник ДПС с одного колена поднимает её, ловко прячет в сапог


СОТРУДНИК ДПС. Счастливого пути, Роман Сергеевич! Опять на разворот? Да пожалуйста. Осторожнее только! Дальше – ямы. (Уходит.)

КАШИН. Про ямы с ухабами на этой дороге я и думал.


Кашин остаётся один.


КАШИН. Вот и верь этим гороскопам. Астрология может быть чем угодно, только не наукой. Полтора землекопа в ответе. Что нам, Козерогам, пророчили на сегодня? Продвинуться в своих планах. В своих. Лично у меня в планах повысить благосостояние отдельно взятого инспектора не было. Впрочем, как нет печали о дальнейшей судьбе осевшей у него за голенищем купюры. Я подставился, система взяла своё. Если уж вставать на тропу суеверия, то встречу с этим предприимчивым старлеем и его полосатым жезлом следует расценить скорее как предостерегающий перст судьбы. Поводом просто вернуться.

Охо-хо… На то есть основания.

За неделю малодушных колебаний принять взвешенное, обоснованное решение так и не удалось. Безответственные, чего уж это скрывать, но эмоционально-слюнявые доводы за эту поездку сровнялись на шатких весах дерьмового характера с чугунными гирями разумных аргументов не доводить дело до греха. И только в последний момент малюсенькое эгоистичное «хочу» всплыло как… Как всплыло так и решило спор.

Собственно, сама по себе идея лично пожелать счастья знакомой даме, встречающей на днях юбилей из двух пятёрок, вполне невинна, и почему бы это не сделать старинному однокашнику. Действительно, почему. Можно, если бы не одно обстоятельство, возникшее ещё во времена юношеских соплей: щепка от стрелы небрежного Амура. Мальчик схалтурил с реквизитом, вот только она и воткнулась намертво, в сердце… Изначально нывшая, потом нашедшая с сердцем компромисс и на пороге старости вновь колющая, возможно, от желания, наконец, освободиться…

Назовём её по старинке – Любовь. Тут сразу всё переворачивается с ног на голову, всё меняет смысл, переходит в область нюансов, добровольных заблуждений на счёт нескольких целомудренных встреч, безнадёжного в своей очевидности стремления вызвать ответное чувство у давно замужней женщины.

Тогда зачем всё? Ладно, не всё… Зачем я еду? Предъявить права… на справедливость, получить награду за выслугу лет? Или другое.... Просто, без затей, хочу её видеть, слышать, дышать рядом. Первое звучит правдивее, последнее – благороднее.


Появляется Демченко. На заднем огромная женская тень развешивает бельё для сушки.


ДЕМЧЕНКО. А правильнее было бы вообще не лезь в чужую жизнь с букетом перезрелых чувств. На них у моей жены может начаться аллергия, а у меня, Петра Петровича Демченко, она уже началась. Я это почувствовал сразу…

КАШИН. Я это почувствовал сразу, нежданно-негаданно столкнувшись с ним нос к носу, когда пару лет назад выбирал местечко для тихой старости на шести загородных сотках. Я тогда позарился на объявление, подкупавшее наивной откровенностью, типа «минус речка, плюс роскошный зимний дом.» Но до того дома я так и не доехал, да и Бог с ним.

Жизнь в тоже мгновение замкнула очередной круг, вызвала острейшее чувство дежа вю. Причём, повторились не столько обстоятельства неожиданной встречи, сколько ощущение будущей безысходности.

ДЕМЧЕНКО. А я не звал тебя ни два года назад, ни тридцать лет с гаком. В списке гостей на нашей с Мариной свадьбе тебя не значилось. И я был крайне удивлён…

КАШИН. А как я был удивлён, когда вместе с армейской увольнительной получил полную отставку. Мне служить-то оставалось месяца три: уже начали с портновского метра по сантиметру в день отрывать. Ничего же не предвещало. Откуда ты вообще взялся?

ДЕМЧЕНКО. Жил рядом ненавязчиво. В знакомых числился… А любовь… Любовь, знаешь ли, бывает разной. Слепой, взаимной, расчётливой. Не поверишь, иногда она заканчивается свадьбой, иногда… с неё начинается.

КАШИН. И как у тебя?

ДЕМЧЕНКО. Сейчас не обо мне речь, а о…

КАШИН. О Марине. Я помню, что не зашёл за дверь квартиры, остановился на лестничной площадке. Ты курил и даже пытался меня утешить. Убить тебя очень хотелось, но… Но там, за дверью, среди шума и гама вашей свадьбы, я слышал смех Марины. Она смеялась. Счастливо смеялась, делая любой мой поступок бессмысленным. Я ушёл.

ДЕМЧЕНКО. Я не стал тебя задерживать, но осталось поганое чувство, что ты вернёшься. Рано или поздно. И это «рано или поздно» всю жизнь, вот оно где…


С этой книгой читают
Двадцатый век… «Нулевые» нового тысячелетия… Сколько драматических, порой трагических событий принесло человечеству это время – время мировых войн,политических и религиозных конфликтов, финансовых потрясений, техногенных и природных катастроф. Сколько «мин» для будущих поколений было заложено научно-техническим прогрессом, социальными экспериментами, эрзац-заменителями духовности и культуры… Книга называет виновного, а он… всего лишь свидетель.
Если жизнь несётся с бешеной скоростью, не давая опомниться, и от вас ускользает всё самое важное, есть только один шанс замедлить время…
Книга состоит из 5 неадаптированных рассказов для перевода с русского языка и пересказа. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем, как согласование времён, условные предложения 1—4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге 1760 слов и идиом. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих английский и испанский.
Книга состоит из 5 неадаптированных рассказов для перевода с русского языка и пересказа. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем как времена, страдательный залог, причастия, деепричастия и пр. В книге 1760 слов и идиом. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих русский язык.
«Впервые в жизни я была поражена этой неожиданно открывшейся стороной нашей действительности. Загадочный кошачий ум и огромная доброжелательность, открытость и готовность к интеллектуальному общению с людьми меня в те дни поразили до самого сердца. Окружившим нас котам, видимо, было известно то, что не всегда известно людям, и неудача оказалась только в том, что мы не понимаем их язык. И не верим в него. К стыду своему. Потому что они-то наш пони
Книга посвящена искусственной культуре цветов. Авторские интонации удивительно точно передают дух отношения человека к его подопечным растениям: любовь, забота и понимание. И, возможно, проникнуться этим духом куда важнее, чем изучить все правила цветоводства, потому что разведение цветов не просто наука – состояние души.
Это очень странные истории. Они написаны детским языком, но в каждом рассказе содержится важное философское или нравственное послание, которое между строк сможет прочитать только зрелый в духовном смысле человек. Да, эти истории-сказки можно (и даже нужно!) читать детям, но в отличие от классических детских сказок, которые родителями читаются нехотя и исключительно для ребенка, рассказы сборника будут интересны и самим чтецам. И, наверное, в перв
Сложна жизнь в эпоху вселенских ограничений. Каждый ищет в ней свой путь. Но не каждый знает, что, ступая на него, он может найти любовь.
Занимательные стихотворения про обитателей мира для самых маленьких. Подходит для детских утренников и для чтения ребенку на ночь.