Валентина Рахманова - 6 шагов к разрушению языкового барьера

6 шагов к разрушению языкового барьера
Название: 6 шагов к разрушению языкового барьера
Автор:
Жанры: Языкознание | Общая психология
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "6 шагов к разрушению языкового барьера"

У вас ЯЗЫКОВОЙ БАРЬЕР? Его можно разрушить! Нужно выполнить ряд шагов, найти время и посмотреть на эту задачу по-другому. Если у вас есть элементарный разговорный уровень иностранного языка, то следуя инструкциям, изложенным в этой книге, вы за 2—3 месяца выведете себя на новый уровень. Мой опыт позволил мне выстроить определенный алгоритм действий, который помогает многим моим ученикам, и я верю, что поможет и вам, дорогие читатели!

Бесплатно читать онлайн 6 шагов к разрушению языкового барьера


Иллюстратор Виктор Вахтин

Корректор Алексей Леснянский


© Валентина Рахманова, 2019

© Виктор Вахтин, иллюстрации, 2019


ISBN 978-5-0050-4976-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Введение

Вам повезло: вы начали читать книгу, которая изменит ваше представление об изучении иностранного языка. Помимо словарного запаса и грамматических правил, есть ряд вопросов, которые необходимо проработать и о которых мало говорят в учебных учреждениях.

Эта книга – пошаговая инструкция, как разрушить стереотипы и совсем по-другому отнестись к обучению, заговорить и наслаждаться процессом.

У многих людей в голове «фонит»: вот знал бы английский, уже бы повысили. Зря не учил иностранный в детстве, но уже поздно. Почему мне не дается язык? У многих получается, а у меня никак. Вот если бы выучил язык, жил бы за границей. Если бы английский знал, то имел бы больше возможностей. Знакомо? Но это не просто фон, это то, что вами управляет и не дает сделать шаг вперед.

Мой опыт позволил мне выстроить определенный алгоритм действий, который уже помогает многим моим ученикам, и я верю, что поможет и вам быстрее заговорить на желанном языке.

Просто быстро прочитав эту книгу, вы, конечно, усвоите какой-то процент информации, но я предлагаю вам завести специальную тетрадь и выполнять все упражнения, не спеша и обдумывая каждый пункт. Выделите время для этой работы, чтобы никто и ничто вас не отвлекало. Тогда эффект будет гораздо больше и вы приблизитесь к своей цели.


Следуя инструкциям, изложенным в этой книге, вы за 2—3 месяца выведете себя на новый уровень.


Давайте знакомиться. Меня зовут Валентина Рахманова.

Я разрушила языковой барьер за один день без чьей-либо помощи и получила от жизни то, о чем раньше и не мечтала.

Переехав в Россию из другой страны, я кардинально сменила сферу деятельности. До 23 лет я жила в Украине, была воздушной гимнасткой и строила все будущие планы только в цирковом направлении. К этому времени я вышла замуж, родила первого сына, окончила университет – факультет иностранных языков – и получила специальность педагога английского языка и филолога. В один прекрасный день я осознала, что как будто «зависла» в жизни и, чтобы идти вперед и иметь больше, мне нужно что-то для этого кардинально изменить. Я решаюсь оставить свою деятельность и попробовать Москву «на вкус». И сначала это было совсем не сладко. Мы с мужем устроились на те работы, куда брали, а не на те, которые хотели. Но через год мы уже точно понимали, что риск оправдан, и продолжали строить свою новую жизнь.

Тогда я сделала вывод 1: нельзя бояться больших перемен и всегда нужно действовать. Чтобы я оставила цирк, воздушную гимнастику – такое даже в страшных снах не могло прийти. Но я это сделала, и после этого шага мои мечты начали сбываться! Кстати, я вернулась в воздушную гимнастику через много лет, как в хобби. Море удовольствия!

Я начала с репетиторства. Расклеивала объявления на подъездах, собирала учеников и преподавала английский. Потом нашла работу офис-менеджера – переводчика. Да! Именно переводчика! Вы понимаете, что это значит, если я жила цирком, окончила университет заочно и практики у меня не было совсем? Но я четко осознавала, что если хочу делать то, что мне нравится, а это говорить на английском, то мне надо сразу с ним иметь дело. Ночами учила каталоги, слушала английскую речь и копировала интонацию, тренировала перед зеркалом процесс возможных переговоров, но даже в мыслях иногда ощущала провал. Уже через неделю мне сообщили, что предстоят деловые переговоры с представителями английской компании. Я чуть не потеряла сознание, когда это услышала. Меня трясло несколько дней, но потом я сама себе снова сказала – стоп, это и есть следующий шаг к лучшей жизни. Буду просто говорить так, как получается. Ведь я учила язык всю школу и университет, у меня были хорошие оценки, все равно что-то знаю и буду выкручиваться. Попробовать надо. Настроив себя таким образом, мне стало немного легче. Поняла, что приму любой результат, это моя практика как продолжение обучения. Заранее подготовила фразы, которые мне могли бы помочь в случае «стопора», настроила себя, что буду переспрашивать и просить сказать другими словами, если что-то не пойму. Проговорила мысленно все возможные варианты диалога, нашла в словаре новые слова и фразы. При этом еще не совсем понимала, что такое деловой английский.

Итак, этот день настал. К нам в офис приехали англичане. Я встретила их, и до начала переговоров у нас состоялась простая беседа из серии «как поживаете?», «как добрались?», «как вам Москва?», и это сразу настроило на позитивный лад.

Во время переговоров, которые длились около двух часов, мне пару раз пришлось переспросить, так как прозвучали незнакомые для меня выражения. А в целом я понимала все и была от этого в шоке. Мне казалось, так не может быть. Я понимала, что сама иногда немного ошибалась, и чувствовала, как волнение брало верх. Иногда меня просто клинило на том, как же правильно сказать грамматически. Но все эти моменты я отследила и дома проработала. Переговоры успешно состоялись. Я мысленно прыгала от счастья. И главное, в конце один из представителей похвалил меня за мой перевод. Это была та точка, в которой я выросла на 10 шагов вперед. В эту самую секунду я осознала, что – да, я могу, и поняла, что, сделав шаг вперед, получила результат. Языковой барьер был разрушен.

Вывод 2, который я сделала: ко всем ситуациям можно подготовиться. Даже к форс-мажорным. У меня были фразы в запасе, которые помогли остаться в диалоге и довести переговоры до конца.

Я настолько была благодарна этому человеку за похвалу, что написала ему об этом и потом мы в течение года переписывались, просто поздравляли друг друга с праздниками. С нашей компанией сотрудничество так и не сложилось, но он вскоре сам открыл свое представительство. Мы продолжали быть на связи, и через 6 лет я работала уже в его компании. Потом решилась еще на шаг вперед и сменила работу. Но мы остаемся друзьями, часто общаемся, иногда видимся, и это так здорово!

Вывод 3: нужно быть благодарным. Не бояться выражать свои эмоции. Благодарность творит чудеса.


Вкратце про мой опыт: репетитор английского языка более 20 лет, последовательный переводчик – более 15 лет, опыт работы в ВЭД (ведение сделок, ведение переговоров, представление компаний на крупных мероприятиях и др.) – более 10 лет, опыт публичных выступлений – более 15 лет.

Хочу поделиться с вами опытом, как можно разрушить языковой барьер. Ведь я разрушила его в себе и помогла уже многим своим ученикам.

Что такое языковой барьер


С этой книгой читают
Справочник содержит весь теоретический материал по курсу русского языка, необходимый для сдачи ГИА. Он включает в себя все элементы содержания, проверяемые контрольно-измерительными материалами, и помогает обобщить и систематизировать знания и умения за курс основной школы. Материал изложен в краткой, доступной форме. Каждый раздел сопровождается практическими тестовыми заданиями. В конце книги даны ответы к тестам.
Учебное пособие включает в себя введение к курсу, практикум с методическими указаниями, списки художественных текстов, учебной и исследовательской литературы, а также хрестоматию историко-литературных материалов и научных работ, необходимых для подготовки практических занятий. Основные задачи пособия – представить картину развития литературы эпохи рубежа XIX—XX веков, структурировать материал курса, акцентировать внимание на проблемных темах, на
Монография посвящена историографическому анализу с позиций современной лингвистики научного наследия Женевской школы – одного из ведущих направлений языкознания XX века, оказавшего значительное влияние на развитие науки о языке и не утратившему свою значимость. Дается всесторонняя оценка научного наследия Женевской школы, определено ее место в истории языкознания, установлены объединяющие начала, дающие основание признать эту школу самостоятельны
Основным предметом исследования в книге стал конфликт натуры и культуры – главное содержание, смысловой и концептуальный центр всей мировой художественной культуры.Классическая русская литература XIX века является фрагментом мировой литературы, – правда, неординарным, выдающимся фрагментом. По этому моменту целого как ни по какому другому легко судить о целом. Предлагаемая методология целостного анализа (произведения, творчества, направления, эпо
1410 год. Только что над Русью пронеслась очередная татарская гроза – разорительное нашествие темника Едигея. К тому же никак не успокоятся суздальско-нижегородские князья, лишенные своих владений: наводят на русские города татар, мстят. Зреет и распря в московском княжеском роду между великим князем Василием I и его братом, удельным звенигородским владетелем Юрием Дмитриевичем. И даже неоязыческая оппозиция в гибнущей Византийской империи решает
Двадцать три года минуло после смерти вавилонского царя Навуходоносора. За это время в древнейшем государстве, гордящимся своей гигантской башней, храмом Мардука и удивительными садами Семирамиды, сменилось несколько грозных царей, пока власть не оказалась в руках капризного и недалекого Валтасара и его соправителя Набонида.Но однажды, в разгар беспечного и святотатственного веселья, на стенах царственного пиршественного зала появились четыре таи
Жанр «novela picaresca» появился в противовес «рыцарскому роману». Но что же подразумевается под этим жанром? Ответ лежит в самом названии – это история жизни «пикаро», или же жулика, авантюриста, проходимца, плута и мошенника. Книга содержит нецензурную брань.
Монография представляет собой сборник тематически подобранных и систематизированных цитат из книг и научных статей, имеющих прямое отношение к лечению и реабилитации больных, страдающих болью в спине, и развернутых комментариев на данные цитаты. Книгу можно рассматривать как путеводитель по концепциям, на основе которых строятся различные методики лечения и реабилитации данной патологии.