Петер Хакс - Епископ Китая

Епископ Китая
Название: Епископ Китая
Автор:
Жанры: Пьесы и драматургия | Зарубежная драматургия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: 2013
О чем книга "Епископ Китая"

К императору Кан-си приезжают Антиохийский патриарх и епископ Китая, оба они провозвествуют волю Ватикана и сообщают Кан-си, что тот проиграл иск, вчинённый ему ещё 60 лет назад. О котором он, правда, ничего не знал. Он и все китайцы, по мнению Ватикана, должны начать свой переход в христианство, иначе Кан-си грозит отлучение. Именно на этих, историко-философских разговорах христиан и Китайского императора с сыном и строится вся пьеса. Самое же непривычное для нас то, что сталкиваются два абсолютно разных мира. Китайский Император слабо понимает, что от него хочет епископ Китая, с которым он едва знаком. Для китайцев их вера естественна и благородна, требования же христиан странны, точно также, как нелепо выглядит угроза отлучения Китайского императора от церкви, что, по мнения клириков, является страшной карой. Именно на этом диалоге двух культур, одной самодостаточной, находящейся на своём месте и второй, активной, пытающейся первую покорить, и выстроен конфликт пьесы.

Петер Хакс – немецкий драматург, поэт и эссеист. В 60-е годы стал основателем социалистического классицизма и считался одним из наиболее значительных драматургов ГДР. Длительное время Хакс был единственным современным писателем, чьи произведения ставились на театральных подмостках не только ГДР, но и ФРГ. Всемирную известность Хаксу принесла его пьеса «Разговор в семействе Штейн об отсутствующем господине фон Гёте».

Бесплатно читать онлайн Епископ Китая


© Peter Hacks, 1968

© Перевод. Э.В. Венгерова, 2013

© Агентство ФТМ, Лтд., 2013


Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.


Действующие лица

Император Кан-си

Инь Чжэнь, его четвертый сын

Господин де Турнон, патриарх Антиохийский

Мегро, епископ Китая

Пареннен, иезуит


Время: 1705 год

Место: Пекин


Когда император Кан-Си дает аудиенцию, он сидит, положив ноги на особую подушку, за столом под опахалами из павлиньих перьев в форме павлинов же, укрепленных на двух высоких шестах. За спиной у него ширма с балдахином в виде голов дракона. Ширму украшают четыре иероглифа. Иероглифы означают: Чтите владыку небесного. Его сын Инь Чжэнь занимает место внутри аналогичной, но меньшей по размерам, конструкции. Во время поднятия занавеса оба разминают ноги.


Кан-си. Я полагаю, Четвертый, что не желал бы сейчас продолжать аудиенции. Бывают минуты, когда, в самом деле, приятно быть императором. Я был счастлив встретиться с этим человеком, а я редко прибегаю к подобным выражениям. Не хотелось бы снова портить себе настроение.

Инь Чжэнь. Мой царственный господин отец, осталось принять всего одну делегацию.

Кан-си. Рекомендую тебе никогда не принуждать себя к императорской работе. Работу императора не следует делать без всякого удовольствия. Нет, я решил прервать аудиенции.


Турнон, Мегро в своих рясах. Они прорываются в залу и распластываются на полу.


Кан-си. Кто впустил сюда эти фигуры? Я не требую, чтобы правление непременно доставляло удовольствие. Но коль скоро оно уже доставлено… О чем бишь я? Возьми у них рекомендательную грамоту, старик держит ее в руках.

Инь Чжэнь(берет грамоту). Отдать. Не дрожать.

Кан-си. Прочти.

Инь Чжэнь. От секретаря Палаты обычаев и церемоний.

Кан-си. От кого же еще? Что там сказано?

Инь Чжэнь(читает). «Его высокопреосвященство Тома Майяр де Турнон, патриарх Антиохийский, каковой вынужден поставить его императорское величество в известность о процессе, возбужденном против его величества Святейшим Престолом, и, к сожалению, о неблагоприятном для его величества приговоре. В сопровождении его высокопреосвященства епископа Китая».

Кан-си. Епископ Китая, да?

Инь Чжэнь. Кто они такие?

Кан-си. Христиане, я полагаю. Отошли их.

Инь Чжэнь. Почему?

Кан-си. Ты же видишь, это навозные мухи.

Инь Чжэнь. Я здесь, чтобы учиться.

Кан-си. Ну, учись, неугомонный. Только быстро, с твоего позволения.


Они занимают свои места.

Встаньте.


Священники встают.


(Турнону) Вы – патриарх Антиохийский?

Турнон. Да, он самый, ваш покорный слуга.

Кан-си. Очень мило. Скажите, какая стоит погода в вашей Антиохии?

Турнон. Не могу сказать, высокий государь. Я там никогда не был.

Кан-си. Непременно побывайте.

Турнон. Я бы побывал и с превеликим удовольствием, но там у них султан, который непременно помешает мне последовать вашему совету.

Кан-си. Этот человек все время возражает.

Турнон. Антиохия принадлежит Сирии, вы должны это знать.

Кан-си. Не должен.

Турнон. Она находится в руках язычников.

Кан-си. Что это – язычники?

Турнон. Проклятые души. Нехристиане. Нехристи.

Кан-си(Инь Чжэню). Ну что, научился?

Турнон. Господин Мегро – епископ Китая.

Кан-си. Где его резиденция?

Турнон. В епископстве Конон.

Кан-си. Гд е?

Турнон. В провинции Фукиан.

Кан-си. Фукиан тоже ведь где-то находится.

Турнон. Да, прямо против Формозы.

Кан-си. Мне отлично известно, что Фукиан находится прямо против Формозы.

Турнон. Это такой большой продолговатый остров.

Кан-си. Я знаю, что это остров, я как раз его завоевал, но епископ-то он – чего?

Турнон. Китая.

Мегро. Я – духовный глава китайцев.

Кан-си. Значит, я не ослышался. Позволю себе представить господам моего четвертого сына. Инь Чжэнь присутствует на аудиенции, ибо я приучаю его к делам государственного правления.

Турнон. Если он нам помешает, я вам на это укажу.

Инь Чжэнь. Благодарю господ за терпение, с которым вы выносите присутствие недостойного.

Кан-си. Четвертый быстро все схватывает. Мой сын и я, мы выражаем вам свою благодарность, господин Турнон. Вы совершили далекое путешествие, чтобы почтить нас визитом. (Делает им знак удалиться.)

Инь Чжэнь. Интересно, что имел в виду этот вонючка?

Кан-си. Когда?

Инь Чжэнь. Когда сказал, что он какой-то там епископ Китая.

Кан-си. Если собрать в единый хор все слова, которые император в своей жизни пропускает мимо ушей, то они заглушат шум моря. Господа могут удалиться. (Ждет, что они уйдут.) Аудиенция закончена. (Ждет, что они уйдут.) Теперь уходите. Вон. Вы уберетесь, или желаете, чтобы я приказал вас ободрать?

Турнон. Ободрать – что имеет в виду высокий государь?

Мегро. Они свежуют человека живьем. Используют щипцы, ножницы, ножи и рубанки, и еще что-то вроде шила. У них есть артисты, которые знают устройство каждой жилы и каждого нерва и стараются не повредить жизненно важных. У них бывают соревнования палачей: кто обдирает дольше.

Турнон. Но это дьявольское дело.

Кан-си. Я слышал, что вы своих преступников поджариваете живьем, по возможности, на медленном огне.

Турнон. А вы разве нет?

Мегро. У них дрова слишком дорогие. Они не могут себе позволить порядочного аутодафе.

Кан-си. Казнь через свежевание в Срединном царстве не применяется.

Мегро. Мне лучше знать.

Кан-си. Она, правда, предусмотрена: в случаях отцеубийства и оскорбления императора.

Мегро. Я же говорю.

Кан-си. Ни один китаец не убивает своего отца. Ни один китаец не оскорбляет своего императора.

Мегро. Трое моих прихожан были освежеваны, я сам тому свидетель, за то, что помочились на писанный тушью портрет императора Тай Цуя.

Кан-си. Это другое дело. Это были не китайцы, это были христиане.

Турнон. Мы обсудим эту тему позже. Но прежде, высокий государь, я желаю принести жалобу на непочтительное отношение к его святейшеству папе, коему мы служим. Некий человек отталкивающей наружности был допущен к аудиенции, в то время как нас заставили ее ожидать.

Кан-си. Из чего вы это заключили?

Турнон. Покинув тронный зал, он прошел мимо нас.

Кан-си. Это человек – крестьянин.

Турнон. Вы беседуете с крестьянином и заставляете ждать слуг его святейшества?

Кан-си. Я назначил его мандарином восьмого ранга.

Конец ознакомительного фрагмента. Полный текст доступен на www.litres.ru


С этой книгой читают
Это сказка о Бедном Рыцаре, благородном идеалисте, столь же храбром, сколь и наивном. Оставленный без наследства, он живет в своем полуразрушенном замке, сам возделывает землю. Единственный его слуга, хитрый Каспар, безумно предан своему хозяину, хотя и жалуется постоянно на его гротескное благородство, раз за разом оставляющее их без средств к существованию. И вот, в один прекрасный день, Король Роз призывает всех своих рыцарей на борьбу с драко
В конце ХХ столетия, после распада Советского Союза и уничтожения ГДР, Петер Хакс обращается к драме русского Просвещения и пишет триптих на сюжеты русской истории по мотивам Якова Княжнина, Владислава Озерова и Александра Сумарокова. Он создает ремейки, казалось бы, безнадежно забытых шедевров русской классики, находя в них историческую перспективу возрождения российской государственности.
Пьеса для моноспектакля, где уже в самом тексте прописано, что господин Фон Штейн (безмолвно присутствующий на сцене) – кукла. Его жена Шарлотта в течении десяти лет была музой и попечительницей Гёте, в момент их знакомства ещё совсем молодого человека, дерзкого, талантливого и не умевшего вести себя при дворе. На протяжении всех пяти отрезков идёт многоплановый монолог, выстроенный наподобие защитной речи адвоката, или, если угодно – исповеди. П
«Рози грезит» – пьеса по мотивам сюжета, приписываемого Святой Хросвите Гандерсгеймской (10 в. н. э.) – реальной исторической личности. Некоторыми исследователями она считается первым европейским драматургом со времен античности. Она писала на латинском языке назидательные сюжеты с религиозными мотивами. В этом сюжете описаны события времен войны Рима с германскими и фракийскими племенами. В это время Римский император Диоклетиан сватает своему п
Дон Нигро «Соловей/Nightingale». 4 актера (3 женские и 1 мужская роль). Изящная, современная трактовка не слишком известного древнегреческого мифа о Терее и Филомеле. Все соответствует, но время, как ни крути другое, поэтому людоедство опущено.
Дон Нигро «Безумная Лючия». Шесть актеров (2 женские и 4 мужские роли). Трагическая история дочери Джеймса Джойса Лючии, которая большую часть жизни провела в сумасшедшем доме. Толчком к обострению заболевания послужила и безответная любовь Лючии к Сэмюэлю Беккету. Но на главную причину указал Карл Юнг: «Вы не желаете признать ее психически больной, потому что любите ее, но речь не об этом. Вы берете свое безумие, превращаете его в искусство и эт
Дон Нигро «Великая Громбулинская равнина/ The Great Gromboolian Plain». 5 актеров (3 женские и 2 мужские роли, одна мужская и одна женская роли эпизодические). Блестящая мелодрама, и такая современная, с элементами детектива и путешествий во времени. Название заимствовано из «Сказки о пеликанах» основоположника «поэзии бессмыслицы» Эдварда Лира (1812-88).
Дон Нигро «Венера Боттичелли/Venus Botticelli». 11 актеров (4 женских и 7 мужских ролей). Драма. Сюрреалистическая такая пьеса. Любимая Доном Флоренция времен Ренессанса («Макиавелли», «Паоло и Франческа») и современный Нью-Йорк. Повесть о любви Боттичелли и его музы, Симонетты Веспуччи, которой покоряются и время, и расстояния. «Мастер и Маргарита» где-то рядом.
В великий и древний город Ква-Ква пришел кризис…И не простой, а эхо-гномический. А это значит, что во всем виноваты гномы (по мнению людей), все нелюди (по мнению Чистой Лиги), богатые (по мнению бедных) и городская власть (по общему мнению).И народ потихоньку стал подумывать, что давненько он не бунтовал…А еще на окраинах начали находить трупы с вырванным горлом, студенты видели давно вымершее чудовище, а в страже появился новичок. Такой шустрый
В наш век обойтись без компьютера практически невозможно. За короткий срок это удивительное изобретение завоевало себе прочное место едва ли не во всех областях человеческой деятельности. Тем не менее и сейчас найдется немало людей, знакомых с компьютером лишь понаслышке. Если вы из их числа, то эта книга для вас. В ней подробно и в доступной форме изложен весь процесс освоения компьютера – от описания его устройства до рекомендаций по работе с И
На пустыре, который странным образом существует в центре делового района, началась стройка. Однако там постоянно происходят странные события, которые мешают работе. За стройкой наблюдает человек, который уверен – пустырь не так уж и пуст. И кто-то защищает его от вторжения.
По воле опекунов юная Венеция разрывает помолвку и старается навсегда забыть первую любовь Сбежав от мужа, она ведет тихую жизнь вдали от света, но у судьбы свои планы. С приездом красавца-кузена и его благородного друга в Пембрук-холле разгораются настоящие страсти.