Денис Ершов - Использование фильма при формировании англоязычной лексической компетенции у вьетнамских студентов. Научные статьи ВАК #10

Использование фильма при формировании англоязычной лексической компетенции у вьетнамских студентов. Научные статьи ВАК #10
Название: Использование фильма при формировании англоязычной лексической компетенции у вьетнамских студентов. Научные статьи ВАК #10
Автор:
Жанры: Языкознание | Прочая образовательная литература | Общая психология
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Использование фильма при формировании англоязычной лексической компетенции у вьетнамских студентов. Научные статьи ВАК #10"

Статья посвящена разработке и апробированию метода использования аутентичных фильмов при формировании англоязычной лексической компетенции у вьетнамских студентов. Результаты работы показали свою эффективность в ходе научно-производственной практики при обучении студентов на кафедре фонетики и лексики английского языка.

Бесплатно читать онлайн Использование фильма при формировании англоязычной лексической компетенции у вьетнамских студентов. Научные статьи ВАК #10


© Денис Иванович Ершов, 2023


ISBN 978-5-0060-5002-0 (т. 10)

ISBN 978-5-0060-5003-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФИЛЬМА ПРИ ФОРМИРОВАНИИ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ЛЕКСИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ У ВЬЕТНАМСКИХ СТУДЕНТОВ

Введение

Актуальность и значимость исследования, проведённого в настоящей статье, обусловлена, в первую очередь, задачами, стоящими на сегодняшний день в системе высшего языкового образования, которые очень тесно связаны с повышением эффективности самого процесса обучения иностранному языку как в школе, так и в вузе. При этом следует отметить, что уже с конца 80-х годов в методике преподавания иностранных языков все более ярко проявляется такая тенденция, которую исследователи признают в качестве первостепенной – резкое возрастание значимости лексики как очень важного и неотъемлемого средства коммуникации и первостепенной роли объема как активного, так и пассивного словарного запаса для процесса формирования иноязычной коммуникативной компетенции у современных учащихся всех образовательных учреждений.

В настоящее время большинством исследователей лексическая компетенция рассматривается, прежде всего, как базовый компонент, входящий в состав коммуникативной компетенции, во многих как отечественных, так и зарубежных исследованиях. Вместе с тем под лексической компетенцией всё чаще понимают знание и способность непосредственно использовать весь словарный состав языка или его определённую часть. При этом усвоению лексики способствует, в первую очередь, расширение лингвистического кругозора учащихся вузов. Значение лексической единицы раскрывает, главным образом, культуру страны, ее историю, менталитет народа и особенности быта.

Несмотря на определённый прогресс в обучении иноязычной лексике, не разработаны пока пути формирования лексической компетенции у студентов-носителей вьетнамского языка, что касается семантики лексических единиц английского языка методом сравнительно-сопоставительного анализа на базе вьетнамского языка, что также свидетельствует об актуальности исследования.

Основная часть

В современной методике преподавания иностранных языков одним из наиболее важных вопросов является проблема повышения эффективности преподавания иностранного языка как в школе, так и в вузе. Как это можно сделать? Существуют различные пути решения этой задачи. Одним из них можно назвать интенсификацию процесса обучения, которая представляет собой один из способов усиления, увеличения производительности труда и качества работы и является центральным понятием теории обучения вообще и иностранным языкам, в частности. Как отмечает проф. Дмитренко Т. А., с конца 50-х гг. XX столетия в структуре отечественного образования появились стремления к стихийному совершенствованию современной системы обучения в связи с выдвижением в качестве одной из основных целей обучения овладение учащимися изучаемым иностранным языком как средством общения и одновременно с развитием интенсивных методов [1, c.13]. Следует отметить, что с позиции дидактики наиболее распространенным пониманием интенсивного обучения считается такое, при котором «достигается максимум эффективности в процессе занятий иностранным языком за минимально возможное учебное время при минимальных затратах трудовых усилий как учащегося, так и учителя1». Вместе с тем, некоторые методисты полагают, что интенсивное обучение – это, в первую очередь, «повышение как скорости, так и самого качества обучения, равно как и объема учебной работы, выполняемой в заранее заданный определённый промежуток времени». Поэтому интенсивное обучение с психологической и дидактической точки зрения рассматривается как совокупность четырех параметров:

a) увеличение как объема, так и самой скорости усвоения учебного материала;

б) общее количество и определённая вариативность необходимых приемов обучения (т.е. упражнений);

в) плотность общения в единицу времени;

г) активизация всех скрытых психологических резервов и возможностей личности обучаемого [3, c. 28].

О. П. Околелов, а также его последователи считают, что большинство методик проектирования вузовских систем интенсивного обучения базируются на идее высвобождения психических возможностей человека в его деятельности по освоению новых знаний [6, c.37]. В своей книге «Педагогика» В. А. Сластёнин, И. Ф. Исаев, А. И. Мищенко, Е. Н. Шиянов считают, что: интенсификация процесса обучения, как и различные инновации, являются результатами научных поисков, передового педагогического опыта отдельных учителей и целых коллективов. Для достижения поставленных целей, по их мнению, интенсификация должна быть научно обоснована и управляема [7, c.146]. По мнению С. И. Архангельского, если «активность—степень участия, эффективность—общая результативность участия студентов в учебной деятельности, то интенсификация есть напряжённость, наивозможнаямаксимилизация такого участия и наилучший итог, она характеризуется наивысшим качеством, темпом усвоения знаний, каждого её компонента, экономичностью затрат» [8, c.9].

Согласно классификации, предложенной Ф. Вессом, общение на занятиях по иностранному языку делится на типы и может быть: учебным, имитативным, симулятивным (подражательным) и аутентичным, то есть подлинным. Цель учебного общения—передача преподавателем и приобретение обучающимся языковых, страноведческих и культуроведческих знаний после того, как у них будут сформированы определённые речевые навыки и умения [12, c.47—51].

Говоря о компетентностном подходе, необходимо уточнить такие понятия как «компетенция» и «компетентность».

Компетентность – владение, обладание человеком соответствующей компетенцией, включающей его личностные отношения к ней и предмету деятельности [14, с. 34].

Компетенция – включает совокупность взаимосвязанных качеств личности (знаний, умений, навыков, способов деятельности), задаваемых по отношению к определенному кругу предметов и процессов, необходимых для качественной продуктивной деятельности по отношению к ним [14, с.37].

Лексическая компетенция – знания словарного состава языка, включающие лексические элементы, и способности их использования в речи. К лексическим элементам относятся слова, регулярные сочетания слов, устойчивые сочетания (фразовые глаголы), сложные предлоги, фразеологические единицы [15, с.121].

При этом в качестве главных путей интенсивного обучения при формировании лексической компетенции в методике обычно рассматриваются следующие:

1) непосредственно построение учебной деятельности одновременно как организованной, управляемой и контролируемой определённой последовательности действий учащихся, которая призвана обеспечивать оптимальное формирование самой иноязычной речевой деятельности обучаемых и ее строго очерченных структурных компонентов (действий и операций) в процессе их интеллектуального развития при изучении иностранного языка;


С этой книгой читают
В сборник Сочинского цикла вошли следующие стихотворения: 1) Ода по случаю важного события – городская лирика; 2) Ветка сирени – пейзажная лирика; 3) Самшит – пейзажная лирика; 4) Лиана – пейзажная лирика; 5) Мыс Видный – пейзажная лирика. Он будет весьма интересен туристам и тем, кто захочет знать о Сочи чуточку больше.
В сборник «Камызякского цикла» вошли пять произведений: 1) «Аксарайские барханы» – пейзажная лирика; 2) «Полынь» —пейзажная лирика; 3) «Рыбалка на Таболе» -гражданская лирика; 4) «Калмыцкий чай» —мистика и эзотерика и стихотворение «Корова» -пейзажная лирика. Он рассчитан на самый широкий круг читателей.
Произведения сборника «Православный цикл» включают следующие: 1) О Казанской иконе из Цикла Для Невесты Неневестной – религиозная лирика; 2) Помощь Богородицы из Цикла Для Невесты Неневестной – религиозная лирика; 3) Пасхальный кулич – символ Тайной Вечери – религиозная лирика; 4) Дева Мария – религиозная лирика; 5) Помощь Божия – религиозная лирика. Рассчитаны на самую широкую аудиторию и полезны могут быть для каждого.
Cтатья посвящена английским агнонимам и их группам в тексте пьесы У. Шекспира. Анализ агнонимов позволяет выявить их существенные признаки и критерии, необходимые для их последующей классификации и систематизации. Исследование агнонимов помогает глубже понять художественный замысел произведения, устранить пробелы в активном и пассивном запасе лексики, необходимой для осмысленного прочтения любого произведения У. Шекспира, постижения всех тонкосте
НАШИ ДНЕВНИКИ С ПОМОЩЬЮ СЛОВОЗНАНИЙ – 08 – НОВЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ НОВЫХ ЗНАНИЙ, СПОСОБНЫХ ПО-НОВОМУ ПОКАЗЫВАТЬ ЛЮДЯМ НОВЫЕ РАЗНООБРАЗНЫЕ ЗНАНИЯ ИЗ СЛОВ И ИХ БУКВ…
Почему носители языка с таким трудом осваивают практику письма и ничего не знают о его основных законах? Дело в том, что орфография формально представлена большим количеством правил, разделенных по темам, но не сведенных в систему, не имеющих теоретического обоснования. Школьники за 11 лет запоминают часть правил, взрослые же пользователи имеют чисто интуитивную грамотность. Значит, такое описание несовершенно, а методы обучения неэффективны.
Пособие подготовлено по материалам интернет-публикации аудиокниги по повести А. К. Дойла «Этюд в багровых тонах» с синхронизированным текстом и транскрипцией. Пособие содержит адаптированный текст повести на английском языке с транскрипцией. Совместно с видеороликами-презентациями пособие предназначено для изучающих английский язык.
Не тратьте время на зубрёжку! С помощью этой книги вы быстро и надёжно выучите тысячу английских слов. Она является продолжением словарей-самоучителей «100 самых нужных и легко запоминаемых английских слов – за 100 минут!» и «500 нужных и легко запоминаемых английских слов – за один день!».Часть словарных статей проиллюстрирована кадрами из фильмов, в которых используются изучаемые слова.
Кто они, эти загадочные жители счастливой Аравии? Кочующее разбойничье племя или ревностные последователи учения Пророка Мухаммеда? Их называют сарацинами. Это понятие объединяет много народностей, в разное время существовавших на пространстве от Атлантики до Тихого океана. Трудно сказать, сколько поколений этих самобытных детей пустыни прожило в первозданной дикости, в краю сплошного песка и камня, развивая между делом мелкую торговлю до уровня
Первая мировая война в разгаре. Многочисленные попытки русских переломить ход кампании то и дело завершаются провалами. И дело не только в бездарности и нерешительности генералов, но и в том, что германская разведка насыщает прифронтовую зону бесчисленными агентами и усиленно ищет предателей среди российских офицеров. Генерал Баташов и его коллеги делают все, чтобы отразить удары противника, но зачастую и они бессильны, ведь контрразведчикам прот
Поехала Анка с Петькой в ночной клуб. А попала в хижину к одинокому Василию Ивановичу. И это не анекдот. Это страшно-любовная история попаданки в мир оборотней. Внимание! Жëстко. Очень откровенно, нецензурная лексика, волчьи разборки. В тексте будут: сильный, властный, но адекватный герой, неунывающая героиня, вспыхнувшая любовь, невероятные приключения и борьба за женщину.
Когда-то он спас меня и забыл. Теперь моя очередь возвращать его к жизни! — Опять ты, мелкая? — мужской голос ранит холодом и безразличием. — Я же обещала, что буду рядом! — смеюсь в ответ сквозь трещины на сердце и подхожу ближе. — Давай, ты будешь рядом с кем-нибудь другим! — словами нещадно бьёт наотмашь, даже не глядя в мою сторону. — Нет, Лерой! — говорю уверенно, не отпуская улыбки со своих губ. — Я выбрала тебя! С этого дня ты — мой! Его