Олег Бгажба - Королек – птичка не певчая. Эссе на тему «Королек – птичка певчая»

Королек – птичка не певчая. Эссе на тему «Королек – птичка певчая»
Название: Королек – птичка не певчая. Эссе на тему «Королек – птичка певчая»
Автор:
Жанры: Языкознание | Публицистика
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Королек – птичка не певчая. Эссе на тему «Королек – птичка певчая»"

Турецкий язык поистине впитал в себя традиции, культурные особенности и мудрость своего народа. Один из признанных мировых лидеров по количеству длинных и многозначных слов, он просто поражает своей глубиной и сложностью. Читателю откроются неизвестные факты, связанные с историей полюбившегося многим произведения «Королек – птичка певчая». Что именно стоит за русским названием всемирно известного романа о судьбе красавицы Фериде?

Бесплатно читать онлайн Королек – птичка не певчая. Эссе на тему «Королек – птичка певчая»


© Олег Бгажба, 2019


ISBN 978-5-0050-5207-0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Королек – птичка не певчая

Эссе на тему «Королек – птичка певчая»


В советское время турецкий язык преподавали в трех университетах (Москва, Ленинград, Тбилиси), кроме того, на высших курсах иностранных языков при Министерстве иностранных дел и Министерстве внешней торговли. Курсы при МИДе приравнивались по статусу к профессиональному языковому вузу, обучение длилось 5 лет, выпускники получали 20%-ную надбавку за знание иностранных языков, что служило предметом зависти сотрудников европейских управлений и отделов, которым платили за знание европейских языков только 10%.


Не раз приходилось слышать язвительные замечания типа: «Вот, платят за какой-то турецкий 20%, хотя он практически подобен азербайджанскому или татарскому, иными словами, внутреннему национальному языку; любой татарин или азербайджанец с легкостью осваивает его в считанные месяцы, а мы годами изучаем немецкий или английский, чтобы иметь 10%-ную надбавку…».


Самых назойливых удавалось урезать довольно простым приемом – давай, мол, просклоняй по падежам слово «читать», и тогда тебе станет кое-что ясно из особенностей турецкого языка. Товарищ говорит: «Ну и что, ничего особенного», – и начинает склонять: именительный – читать, родительный чи…? И тут его, что называется, «клинит». Тупо смотрит на тебя и вопрошает: «Ты что, дурак, что ли? Ведь глаголы по падежам не склоняются!» А вам этого только этого и надо – похлопывая товарища по плечу, снисходительно резюмируете: «Вот когда поймешь, как склоняются по падежам глаголы, тогда до тебя дойдет и сложность турецкого языка, и станет тебе ясно, почему за него платят 20%, а не 10%, как, например, за английский».


Для более тонких случаев приходилось применять более серьезные аргументы. Например, для любителей превозносить величие русского, английского, французского или немецкого языков и противопоставлять им турецкий язык, задавались три вопроса: «Знаешь ли ты, что со времен Вавилона лучшие человеческие умы бились над созданием искусственного языка? Знаешь ли ты, что единственным удачным проектом является „эсперанто“? Знаешь ли ты, что система эсперанто является точной копией турецкого языка?».


Если говорить серьезно, то турецкий язык имеет достаточно много уникальных особенностей, без учета которых невозможно выполнить качественный перевод литературного текста на русский. Например, наряду с лексическими единицами, способными однозначно обозначать предметы, явления, их признаки и т. п., существует чрезвычайно много слов и словосочетаний, передающих идею, общий смысл значения. Отсутствие точных иностранных эквивалентов у таких слов предъявляет высокие требования к интеллекту переводчика, богатству его словарного запаса, знанию жизни.


Нельзя забывать, что более 40% слов современного турецкого языка имеет арабское и персидское происхождение, где глаголы и отглагольные имена образуются по формулам (породам), а точный перевод их оригинальных значений почти невозможен, если у переводчика нет литературного дара или хотя бы его задатков.


Вот, например, истинно русское, как многие думают, слово Максим. На самом деле префикс «ма-» является показателем причастия действительного залога, «КСМ» – собственно корень, несущий идею значения как «часть от некоего единого целого», а буковка «и» – есть так называемая огласовка, коими обрамляются согласные звуки этого стандартного арабского корня. Попробуйте-ка найти русский эквивалент 2-й породе от этого корня (формула таКСиМ), которая выражает каузативность, интенсивность действия. Или 5-й породе (формула таКаССуМ), которая выражает возвратность от 2-й породы. Или 8-й породе (формула иКтиСаМ), которая выражает возвратность, действие в свою пользу.


Можно продолжать и дальше создавать по твердым формулам-таблицам новые слова: 10 имен, 10 причастий действительного и 10 причастий страдательного залога – всего 30 слов. И совсем неважно, что в настоящее время эти новые слова не введены в оборот и не используются ни в письменной, ни в устной речи. Придет время, возникнет потребность в описании нового явления, и новое слово будет легко произведено из хорошо известных кирпичиков по хорошо известным правилам-таблицам. (К слову сказать, в арабском языке имеется свыше 30 пород, но прижились в турецком языке только 10 из них.)


С этой книгой читают
.… СЛОВОЗНАНИЯ ПРОСЛАВЛЯЮТСЯ СЛОВАЗНАНИЯМИ – ПОКАЗЫВАЕМ НОВЫЕ ЗНАНИЯ СЛОВ, СПОСОБНЫЕ ХИТРО СКРЫВАТЬ ПРАВИЛЬНЫЕ ЗНАНИЯ ЗА ФОНАМИ ЗНАНИЙ ….
Книга состоит из 5 неадаптированных испанских рассказов для чтения, перевода и пересказа. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем, как согласование времён, условные предложения 1—4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге 1886 слов и идиом. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский.
Книга состоит из 5 неадаптированных рассказов на перевод с русского языка. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем как согласование времён, условные предложения 1—4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге 1557 слов и идиом. Ко всем рассказам есть ключи. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих английский и испанский.
Книга состоит из 6 английских неадаптированных рассказов для перевода на русский язык и пересказа. Для работы необходимо знать времена, условные предложения, пассивный залог, причастные и деепричастные обороты и т. д. Ко всем рассказам есть ключи. В книге 3699 слов, идиом и жаргонизмов. Рекомендуется для студентов, а также для широкого круга лиц, изучающих русский язык.
«…– Дай еще выпить, не жмоться.– Хватит, – сказал он.– Хватит… – Она заплакала, попыталась надеть туфлю, бросила. – Все про все знают, а я не знаю… надоело – не знаю как… все надоело… я что вам всем – собака? Собака, да? Я не собака!– Не собака, – сказал он.– Откуда тебе знать? Ничего ты не знаешь. Ничего. И какая разница, заберут тебя из морга или нет? Никакой. Мертвому – никакой. – Икнула. – Согласен?– Нет, – сказал он.– Ну и зря…»
«…На могиле отца выросла тыква: Дмитрия Ивановича Старикова похоронили в старом пиджаке, карманы которого были набиты его любимыми тыквенными семечками. Он грыз их с утра до вечера, заплевывая шелухой все вокруг. Наталья Ивановна, его вдова, разрывалась на части: готовила еду для поминок, выпросив у соседей взаймы четыре кило говяжьих ребер, носила на кладбище самогонку и закуску для могильщиков, долбивших мерзлую землю, ругалась с оркестрантами,
Дороже него для меня нет никого на свете, но я даже примерно не представляю, как он выглядит. Люблю его голос, хотя никогда его не слышала. Его ласки самые желанные, и я отдала бы все на свете, чтобы узнать, как это – быть рядом с ним. Он существует, или это только моя фантазия? И кто для него я: такой же вымысел или женщина, которую на самом деле можно полюбить? Возрастные ограничения 18+
Магическая академия раскрывает свои двери для всех, в ком проснулась магия. Вот только для меня, попаданки с Земли, новый ректор почему-то сделал исключение. Он смотрит с подозрением, ждет от меня подвоха и постоянно старается остаться со мной наедине. Зачем? Не знаю. И знать не хочу. Я сюда приехала ради учебы. У ректора на меня другие планы? Так это только его проблемы.