Анатолий Верчинский - Ложные друзья переводчика превращаются в помощников! Словарь-самоучитель для изучающих английский язык

Ложные друзья переводчика превращаются в помощников! Словарь-самоучитель для изучающих английский язык
Название: Ложные друзья переводчика превращаются в помощников! Словарь-самоучитель для изучающих английский язык
Автор:
Жанр: Языкознание
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Ложные друзья переводчика превращаются в помощников! Словарь-самоучитель для изучающих английский язык"

Ложные друзья переводчика – пара слов в двух языках, похожих по написанию и/или произношению, часто с общим происхождением, но отличающихся по значению. Это не только приводит к ошибкам при переводе и неправильному пониманию слов, но и даёт нам возможность выучить новые английские слова, которые похожи на русские.

Бесплатно читать онлайн Ложные друзья переводчика превращаются в помощников! Словарь-самоучитель для изучающих английский язык


© Анатолий Верчинский, 2019


ISBN 978-5-4474-4162-3

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Введение автора

Задумывались ли вы о том, что ложные друзья переводчика (пара слов в двух языках, похожих по написанию и/или произношению, часто с общим происхождением, но отличающихся в значении) – это отличная возможность запоминать слова. Взять, например, английское слово bucket [’bʌkɪt] – ведро; бадья, которое можно прочитать как русское слово букет. Вместо того чтобы запоминать, что bucket – не букет, а ведро, предлагаю запоминать, что ведро по-английски пишется как букет.


Другой представитель фальшивых друзей переводчика, слово lunatic [’lu: nətɪk] – душевнобольной, помешанный, сумасшедший. Мы легко и надёжно запомним написание этого слова по-английски, потому что оно совпадает с русским лунатик.


Дополнительная информация о курсе по быстрому и надёжному изучению английских слов – на сайте english-express.ru, на котором настоятельно рекомендую заказать специальный CD-диск со всеми английскими словами из этой книги, озвученные носителями английского языка из следующих стран:

• США (11 носителей),

• Англия (9 носителей),

• Австралия (4 носителя),

• Ирландия (1 носитель),

• Шотландия (1 носитель),

• Индия (1 носитель),

• Южная Африка (1 носитель).

Таким образом, вы сможете прослушивать 28 вариантов произношений (акцентов) каждого слова (19 – женским голосом и 9 – мужским). Все аудиофайлы со словами можно переписать на компьютер, mp-3 плеер или телефон.


Мой сайт с другими курсами изучения английского языка —english.verchinsky.ru.

Бесплатные онлайн-курсы, в том числе на основе материалов данного разговорника с возможностью просмотра киноэпизодов на английском языке, – uroki.english.verchinsky.ru.

Вступайте в группу во ВКонтакте «Английский язык для киноманов», подписывайтесь на страницу в Одноклассниках «Английский язык: как запомнить незапоминаемое» и Инстаграм-канал «Английский вокруг нас», Фейсбук-страницу с чат-ботом «Английский Экспресс», блог Tumblr «Английский с Анатолием Верчинским», и я помогу вам выучить английский язык.

Успехов вам!


P. S. Данная книга не распространяется бесплатно, поэтому благодарю вас за её приобретение в бумажном или в электронном виде. Полученные средства будут использованы в том числе для выпуска новых, исправленных и дополненных изданий книги.

За несоответствие текста книги авторской рукописи, оформления – авторскому замыслу, а также за неактуальность электронных копий данного издания, размещённых не в официальных книжных интернет-магазинах, автор и издательство ответственности не несут.

Ссылки на интернет-магазины, в которых продаются мои книги, размещены в последней главе.

Анатолий Верчинский,
июнь 2019 г.

Принятые сокращения

амер. – американский вариант английского языка (употребляется в США)

бран. – бранное слово

брит. – британский вариант английского языка (употребляется в Великобритании)

буд. время – будущее время

вспом. гл. – вспомогательный глагол

воен. – военный термин

груб. – грубое слово

детск. – детское слово

исп. – используется

итал. – из итальянского языка

карт. – карточный термин

кн. – книжный термин

об. – обыкновенно

особ. – особенно

прош. время – прошедшее время

поэт. – поэтическое слово

преим. – преимущественно

пренебр. – пренебрежительное слово

прост. – просторечное, не совсем грамотное слово

прям. и перен. – прямое и переносное значение

разг. – разговорное слово

русск. – из русского языка

сокр. – сокращённое (слово)

сравн. ст. – сравнительная степень

тж. – также

шутл. – шутливое слово

.

academic

academic [,ækə’demɪk] – академический; педагогический; учебный

АКАДЕМИК

• academician [ə,kædə’mɪʃ (ə) n] академик, член академии

member of the Academy

actual

actual [«ækʧuəl] – фактический, реальный; текущий; существующий или действующий сейчас

АКТУАЛЬНЫЙ

• relevant [’reləvənt] релевантный; значимый; существенный; важный

• timely [’taɪmlɪ] своевременный; уместный

• topical [’tɔpɪk (ə) l] актуальный, злободневный; животрепещущий, жизненный

• urgent [ɜ:ʤ (ə) nt] срочный, неотложный, безотлагательный

adept

adept [ə’dept] – знаток, эксперт, специалист

АДЕПТ

• adherent [əd’hɪər (ə) nt] приверженец; адепт, поборник, сторонник

• disciple [dɪ’saɪpl] ученик, последователь; поборник, приверженец, сторонник

• follower [’fɔləuə] последователь; приверженец; адепт, поборник, сторонник; поклонник; подражатель

advocaat

advocaat ['ædvəkɑ:] – яичный ликер

АДВОКАТ

• advocate [ædvəkət] защитник; сторонник, приверженец (точки зрения, образа жизни)

• attorney [ə’tə:nɪ] поверенный; доверенное лицо

• barrister [’bærɪstə] (брит.) барристер (адвокат, имеющий право выступать в высших судах)

• counselor [’kaun (t) s (ə) lə] (амер., = counsellor) адвокат

• lawyer [’lɔɪə], [’lɔ:jə] юрист; адвокат

• solicitor [sə’lɪsɪtə] (юр., брит.) солиситор, стряпчий (адвокат, консультирующий клиента, подготавливающий дела для барристера и выступающий только в судах низшей инстанции)

amber

amber ['æmbə] – янтарь; окаменелая смола

АМБАР

• barn [bɑ:n] амбар; (сенной) сарай

• granary [’græn (ə) rɪ] амбар для хранения зерна; зернохранилище, зерносклад

• storehouse [’stɔ:haus] склад, хранилище (товаров, продовольствия)

• warehouse [’wɛəhaus] товарный склад; пакгауз

ammunition

ammunition [,æmjə’nɪʃ (ə) n] – боеприпасы; снаряды, патроны; подрывные средства

АМУНИЦИЯ

• accoutrement [ə’ku:təmənt] (= accouterment) (личное) снаряжение (кроме оружия и обмундирования)

appellation

appellation [,æpə’leɪʃ (ə) n] – присвоение какого-либо имени

АПЕЛЛЯЦИЯ

• appeal [ə’pi:l] (юр.) апелляция; право апелляции

arbitrage

arbitrage ['ɑ:bɪtrɪdʒ] – скупка и продажа ценных бумаг и т. п.

АРБИТРАЖ

arbitration [,ɑ: bɪ’treɪʃ (ə) n] третейский суд, арбитраж

aspirant

aspirant [æs’pɪr (ə) nt] – честолюбец; претендент

АСПИРАНТ

• candidate [’kændɪdət], [’kændɪdeɪt] кандидат, кандидатура, соискатель

• graduate [’grædjuɪt], [’græʤuət] выпускник университета

• post-graduate (student) = postgraduate [,pəust’græʤuət] аспирант (человек, который получил университетскую степень бакалавра и продолжает научную работу, чтобы получить учёную степень магистра)

ass

ass [æs] – осёл

АС

• ace [eɪs] ас, первоклассный специалист, знаток

back

back [bæk] – чан; корыто; кадка; спина; позвоночник; зад, задняя часть

БАСК

• Basque [bæsk] баск (представитель народа, живущего в Стране Басков и Франции)

ball

ball [bɔ: l] – шар; клубок; мяч; бал, танцы

БАЛЛ

• grade [greɪd] (амер.) отметка, оценка

• mark [mɑ:k] балл, отметка; оценка (знаний) (прям. и перен.)

• point [pɔɪnt] очко (в спорте)

baton

baton [’bæt (ə) n] – агент, посредник, представитель, доверенное лицо

БАТОН

bread stick – пищевое изделие продолговатой и округлой формы)

long loaf – белый хлеб (


С этой книгой читают
Если о практической психологии издано уже множество трудов, то о практической юриспруденции книг пока очень мало. Если вы так же, как и автор, считаете, что каждый должен уметь самостоятельно отстаивать свои права и все должны разбираться как в юридических, так и в психологических законах, то эта книга для вас.
В книге собраны самые распространенные опасности для жизни и здоровья, которые подстерегают современных детей дома, в школе, на улице, в других общественных местах.
Что общего у этих английских слов? AID – AIM – AIR, BAD – BEE – BEG – BET, PAN – PEN – PIN – PUN. Все эти слова отличаются всего лишь одной буквой, такие слова автор назвал пересекающимися. Вместо заучивания каждого слова по отдельности намного эффективнее найти те из них, которые пишутся похожим образом, и учить их группами из пересекающихся слов. При этом вы простым и надёжным способом выучите не только перевод, но и правильное написание слов.
Брошюра знакомит с основными правилами чтения букв и буквенных сочетаний английского языка. В качестве примеров даны слова из словарей-самоучителей «400 самых употребительных английских слов», «100 самых нужных и легко запоминаемых английских слов – за 100 минут!», «500 нужных и легко запоминаемых английских слов – за один день!» и «1000 легко запоминаемых английских слов – за два дня!» этого же автора.
.… СБОРНИК СТИХОВ НОВЫХ ЗНАНИЙ СЛОВОЗНАНИЙ – I – ПОКАЗЫВАЮТ НОВЫЕ ЗНАНИЯ В НЕ ОБЫЧНЫХ СТИХАХ С ПОМОЩЬЮ ЗНАНИЙ СЛОВОЗНАНИЙ ….
Вы умеете определять размер стиха? Эта небольшая брошюра расскажет, как устроены стихотворные размеры от ямба до дольника, и как можно на практике определить размер стиха, не прибегая к скандированию.
Данная книга предназначена для обучения русскоязычных лиц таджикскому языку и таджикоязычных лиц русскому языку. На страницах книги синхронно даётся таджикское и русское написание сказки «Федины игрушки» Нелли Копейкиной из серии «Сказочные приключения». Сказка написана простым, удобовоспринимаемым языком, приближённым к разговорному.
Использование языковых словарей выявило взаимосвязь этимологии слова и истории.Действие разворачивается в Х веке во времена Древней Руси.Главную героиню, древнерусскую Княгиню Ольгу, Высшие силы направили на родину предков в византийскую столицу-Царьград. Для искупления своего греха за отмщение древлянам, и освобождения русского народа от наложенного проклятия.Книга предназначена всем любителям слова и альтернативной истории, и может быть особенн
Дурак не так прост, как кажется. Это доказывают притчи, сказки и жизненный опыт. И действительно, почему шуту гороховому так часто везет? Почему он всегда оказывается всеобщим любимчиком? Почему его действия оказываются самыми правильными?Секрет – в очень простой психологии дурака. Он умеет жить легко и счастливо. Поэтому ему удается все: найти интересную и денежную работу, быстро сделать карьеру, удачно жениться и прожить здоровым до 100 лет. Ег
Ольга Берггольц (1910–1975) – тонкий лирик и поэт гражданского темперамента, широко известная знаменитыми стихотворениями, созданными ею в блокадном Ленинграде. Ранние стихотворения проникнуты светлым жизнеутверждающим началом, искренностью, любовью к жизни. В годы репрессий, в конце 30-х, оказалась по ложному обвинению в тюрьме. Этот страшный период отражен в тюремных стихотворениях, вошедших в этот сборник. Невероятная поэтическая сила О. Бергг
Наверное, это самая странная ночь в жизни молодого патологоанатома Андрея – его подопечные необъяснимым образом ушли из больничного морга! Ровным строем шагают они куда-то по улицам небольшого посёлка, живых людей игнорируют, друг другу помогают и почему-то приятно пахнут. Вместе с охранником больницы Синичкиным Андрей пытается вернуть трупы на место, ведь утром их должны забрать родственники и друзья усопших.
Детские стихотворения о добром и волшебном мире сказок. Подходит для дошкольного чтения.Книга дополнена фотоиллюстрациями автора..