Елена Владимировна Глушенкова, Артур Конан Дойл - Приключения Шерлока Холмса: Союз Рыжих / The Red-Headed League

Приключения Шерлока Холмса: Союз Рыжих / The Red-Headed League
Название: Приключения Шерлока Холмса: Союз Рыжих / The Red-Headed League
Авторы:
Жанр: Классические детективы
Серия: Легко читаем по-английски
ISBN: Нет данных
Год: 2014
О чем книга "Приключения Шерлока Холмса: Союз Рыжих / The Red-Headed League"

«Союз рыжих» – один из наиболее известных рассказов А. К. Дойла из сборника «Приключения Шерлока Холмса», опубликованный в 1891 году. Текст произведения незначительно сокращен и упрощен. Книга также содержит упражнения, комментарий и словарь.

Предназначается для продолжающих изучать английский язык (уровень 2 – Pre-Intermediate).

Бесплатно читать онлайн Приключения Шерлока Холмса: Союз Рыжих / The Red-Headed League


© Глушенкова Е. В., адаптация текста, упражнения, комментарий, словарь

© ООО «Издательство АСТ»

I

I called on my friend, Mr. Sherlock Holmes, one day in the autumn of last year and found him speaking to an elderly gentleman with fiery red hair.

You could not have come at a better time,[1] my dear Watson,” Holmes said.

“I was afraid that you were engaged.”

“So I am.”

“Then I can wait in the next room.”

“Not at all. This gentleman, Mr. Wilson, has been my partner and helper in many of my most successful cases, and I have no doubt that he will be of use to me in yours also.”

The gentleman half rose from his chair and nodded.

“I know, my dear Watson, that you share my love of all that is outside the routine of everyday life. You have shown it by the enthusiasm with which you chronicled so many of my adventures,” said Holmes.

“Your cases have been of the greatest interest to me,” I observed.

“Now, Mr. Jabez Wilson here has been good enough to call upon me this morning and go begin a story which promises to be one of the most unusual which I have listened to for some time. As far as I have heard, it is impossible for me to say whether this case is an example of crime or not, but events are certainly very unusual. Perhaps, Mr. Wilson, you would repeat your story. I ask you not only because my friend, Dr. Watson, has not heard the beginning but also because your story makes me anxious to hear every detail. As a rule, when I have heard some story, I am able to think of the thousands of other similar cases. But not now.”

The client, looking a little proud, took a newspaper from the pocket of his coat. As he glanced down the advertisement column, I took a good look at the man and tried, like my companion, to read what his dress or appearance could tell me.

I did not learn very much, however. Our visitor looked like a common British tradesman. There was nothing remarkable about the man except his blazing red head.

Sherlock Holmes saw my glances. “Except the facts that he has at some time worked with his hands, that he is a Freemason, that he has been in China, and that he has done a lot of writing lately, I can deduce nothing else.”

“How did you know all that, Mr. Holmes?” Mr. Jabez Wilson asked. “How did you know, for example, that I worked with my hands? It’s true, for I began as a carpenter.”

“Your hands, my dear sir. Your right hand is much larger than your left. You have worked with it, and the muscles are more developed.”

“Well, and the Freemasonry?”

“I won’t tell you how I read that, especially as, rather against the strict rules of your order, you use an arc-and-compass breastpin.[2]

“Ah, of course, I forgot that. But the writing?”

“Your right cuff is so shiny, and the left one has a patch near the elbow where you put it on the desk.”

“Well, but China?”

“The fish that you have tattooed on your hand could only be done in China. I have made a small study of tattoos.”

Mr. Jabez Wilson laughed. “Well, I never![3]” said he. “I thought at first that you had done something clever, but I see that there was nothing in it, after all.”

“I begin to think, Watson,” said Holmes, “that I make a mistake in explaining. Can you not find the advertisement, Mr. Wilson?”

“Yes, I have got it now,” he answered. “Here it is. This is what began it all. You just read it for yourself, sir.”

I took the paper from him and read as follows.

TO THE RED-HEADED LEAGUE: On account of the bequest of the late Ezekiah Hopkins, of Lebanon, Pennsylvania, U. S. A.,[4] there is now another vacancy open for a member of the League with a salary of 4 pounds a week. All red-headed men who are above the age of twenty-one years, are eligible. Apply on Monday, at eleven o’clock, to Duncan Ross, at the offices of the League, 7, Fleet Street.

“What does this mean?” I exclaimed after I had twice read the advertisement.

“And now, Mr. Wilson, tell us all about yourself, your household, and the effect which this advertisement had on your life. Make a note, Doctor, of the paper and the date.”

“It is The Morning Chronicle of April 27, 1890. Just two months ago.”

“Very good. Now, Mr. Wilson?”

“Well, it is just as I told you, Mr. Sherlock Holmes,” said Jabez Wilson; “I have a small pawnbroker’s business at Coburg Square, near the City. It’s not very large, and it has just given me a living. I used to be able to keep two assistants, but now I keep one; and I can do it only because he agrees to work for half wages to learn the business.”

“What is the name of this young man?” asked Sherlock Holmes.

“His name is Vincent Spaulding, and he’s not very young. It’s hard to say his age. I do not wish a better assistant, Mr. Holmes; and I know very well that he could earn twice what I am able to give him. But, after all, if he is satisfied, why should I put ideas in his head?[5]

“Why, indeed? You seem most lucky to have an assistant for half wages. Your assistant is as remarkable as your advertisement.”

“Oh, he has his faults, too,” said Mr. Wilson. “He is very much interested in photography. He slips away with a camera when he ought to be working, and then dives down into the cellar like a rabbit into its hole to develop his pictures. That is his main fault, but he’s a good worker.”

“He is still with you, I presume?”

“Yes, sir. He and a girl of fourteen, who does simple cooking and keeps the place clean – that’s all I have in the house, for I am a widower. We live very quietly, sir, the three of us.

“Spaulding, he came into the office eight weeks ago, with this paper in his hand and said:

“‘I wish, Mr. Wilson, that I was a red-headed man.’

“‘Why?’ I asked.

“‘Here’s a vacancy on the League of the Red-headed Men,’ said he. ‘It’s worth a little fortune to any man who gets it, and I understand that there are more vacancies than there are men.’

“‘Why, what is it?’ I asked. You see, Mr. Holmes, I am a very stay-at-home man, and, as my business came to me instead of my going to it,[6] I often stayed in for several weeks. So I didn’t know much of what was going on outside, and I was always glad of any news.

“‘Have you never heard of the League of the Red-headed Men?’ he asked with his eyes open.

“‘Never.’

“‘Why, how strange, for you are eligibile yourself for one of the vacancies.’

“‘And what are they worth?’ I asked.

“‘Oh, a couple of hundred a year, but the work is easy, and you can do some other work at the same time.’

“Well, the business has not been very good for some years, and an extra couple of hundred would be very handy.

“‘Tell me all about it,’ said I.

“‘Well,’ said he, showing me the advertisement, ‘you can see for yourself that the League has a vacancy, and there is the address where you can apply. As far as I know, the League was founded by an American millionaire, Ezekiah Hopkins. He was himself red-headed, and he had a great sympathy for all red-headed men; so when he died it was found that he had left his enormous fortune with instructions to help men whose hair is of that colour. From all I hear it is good pay, and very little to do.’


С этой книгой читают
Книга знакомит читателя с удивительной историей девочки-сироты Поллианны, которую взяла на воспитание ее строгая тетка Полли. Маленькая героиня произведения обладает поразительной способностью радоваться жизни при любых обстоятельствах. Она учит многих взрослых своей «игре в радость», и все, кто начинают играть в нее, забывают о своих бедах и горестях! Текст произведения сопровождается комментариями к наиболее трудным словам и выражениям, а также
Хотите быстро расширить свой словарный запас, освоить разговорную лексику, познакомиться с живой английской речью? Читайте короткие рассказы, шутки, занимательные истории. В книжке подобраны анекдоты и шутливые рассказы, которые превратят изучение языка в увлекательное занятие. Тексты подобраны для уровня 2 Pre-Intermediate (для продолжающих учить английский язык нижней ступени) и снабжены комментариями. В конце книжки предлагаются упражнения и а
«Маленький принц» – одно из самых известных и до сих пор любимых читателем произведений французского писателя Антуана де Сент-Экзюпери. Эта небольшая повесть-сказка переведена практически на все языки мира, а общий тираж изданий по всему миру превысил к настоящему времени 80 миллионов экземпляров.Текст сопровождается упражнениями на понимание прочитанного, комментариями и словарем, облегчающим чтение.Предназначается для продолжающих изучать англи
В данной книге собраны знаменитые сказки Оскара Уайльда: «День рождения Инфанты», «Великан-эгоист», «Замечательная ракета» и другие. Пронзительные, полные иронии и символизма, они не оставят равнодушными ни детей, ни взрослых.Текст сопровождается комментариями, упражнениями и словарем. Сказки адаптированы для начинающих изучение английского языка (уровень A1).В формате PDF A4 сохранён издательский макет.
Учебник написан в соответствии с программой по иностранным языкам для неязыковых вузов.Цель учебника – научить студентов читать, переводить тексты и вести беседу по специальности на английском языке.Большое внимание в учебнике уделяется изучению грамматики для обеспечения более эффективного практического овладения языком.Тексты учебника заимствованы из современной английской и американской экономической литературы. Тематика текстов охватывает шир
Во второй том серии «Золотая библиотека детектива» вошли рассказы А. Конан Дойла (сборник «Архив Шерлока Холмса») и Ч. Диккенса («Сыскная полиция», «Три детективные истории»).
В одиннадцатый том серии «Золотая библиотека детектива» вошли роман А. Конан Дойла «Знак четырех» и новеллы Г. К. Честертона («Тайна отца Брауна», «Зеркало судьи», «Человек с двумя бородами», «Песнь летающих рыбок», «Алиби» и др.).
В книге представлены занимательные рассказы о храбром и кровожадном капитане Шарки, принадлежащие перу Артура Конан Дойля (1859–1930), адаптированные (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебн
«В 1878 году я получил степень доктора медицины в Лондонском университете и отправился в Нетли для прохождения курса полевой хирургии. По окончании занятий, в положенный срок, я был приписан в качестве ассистента хирурга к Пятому Нортумберлендскому стрелковому полку. Мой полк в то время стоял в Индии, и, прежде чем я прибыл на место службы, началась Вторая афганская кампания. Высадившись в Бомбее, я узнал, что моя часть, преодолев перевалы, уже п
«Однажды летним вечером, спустя несколько месяцев после женитьбы, я сидел у камина и, покуривая трубку, засыпал над романом – в то время был большой наплыв пациентов, и работа сильно меня изматывала. Жена уже поднялась в спальню, и хлопнувшая входная дверь сообщила мне, что слуги тоже разошлись по домам. Я встал с кресла и выбил пепел из трубки, как вдруг в дверь позвонили…»
«Пытаясь привести в порядок свои записки, в которых я сделал попытку проиллюстрировать поразительные интеллектуальные возможности своего друга мистера Шерлока Холмса, я вдруг понял, насколько трудно отобрать из них истории, отвечающие поставленной задаче. Зачастую там, где Холмсу удавалось в полном блеске продемонстрировать всю мощь своего аналитического ума, сами обстоятельства были столь обыденны, что я вряд ли рискнул бы предложить их на суд ч
«Июль того лета, когда я женился, запомнился мне тремя интереснейшими делами Шерлока Холмса, в которых мне посчастливилось участвовать, изучая на практике его метод. Записки об этих делах, озаглавленных мною как «Второе пятно», «Морской договор» и «Усталый капитан», я бережно храню в папке «Приключения». К моему глубокому сожалению, в деле о втором пятне затронуты интересы столь важных особ, в том числе королевских кровей, что рассказать о нем пу
«Публика справедливо скучает антикритиками, еще более возражениями на них, где дело идет всегда об оскорбленном самолюбии сочинителей, а не об истине, и я никогда бы не отвечал на грубую, неприличную антикритику г-на В. У., напечатанную в 1-м нумере «Телеграфа» 1829 г., но раздражительность антикритика, вероятно переводчика комедии «Севильский цирюльник», или его друга, который позволил себе совсем нелитературные выходки и, наконец, невероятную в
«Плод разгоряченного воображения юного Шиллера, еще не знавшего ни драматического искусства, ни света, ни людей, несмотря на блистательные красоты, всегда довольно чудовищный, дается на русской сцене – в сокращенном виде!..»
Каждый человек в определенный момент понимает, как же коротка отмерянная ему жизнь, и он готов отдать все, чтобы продлить ее любыми способами. Тысячи лет люди втайне мечтают прожить не одну, а несколько жизней, чтобы, как можно дольше оставаться на этом свете. Но оказывается есть такой способ, которым пользуются некоторые северные народы и о нем вскоре узнает герой этой книги.Содержит нецензурную брань.
Рассказ о жизненной силе наших стихийных рынков в начале 2000-ых годов. Эти небольшие базарчики помогали людям выжить в то непростое время. А сейчас многое изменилось?