Марк Твен - Приключения Тома Сойера / The Adventures of Tom Sawyer

Приключения Тома Сойера / The Adventures of Tom Sawyer
Название: Приключения Тома Сойера / The Adventures of Tom Sawyer
Автор:
Жанры: Классика приключенческой литературы | Зарубежная классика
Серия: Карманное чтение на английском языке
ISBN: Нет данных
Год: 2019
О чем книга "Приключения Тома Сойера / The Adventures of Tom Sawyer"

Роман о Томе Сойере является настоящей классикой приключенческой литературы. Невероятные и опасные путешествия, веселые игры и поиски настоящего клада – жизнь простого мальчишки в маленьком городе на Юге Америки никак нельзя назвать скучной. Текст произведения адаптирован и сопровождается словарем. Предназначается для продолжающих изучать английский язык нижней ступени (уровень Pre-Intermediate).

Бесплатно читать онлайн Приключения Тома Сойера / The Adventures of Tom Sawyer


© Кутумина О. А., адаптация текста, словарь

© ООО «Издательство АСТ», 2019

Chapter I

“TOM!”

No answer.

“TOM!”

No answer.

“What’s happened with that boy, I wonder? You TOM!’

No answer.

Aunt Polly pulled her spectacles down and looked over them about the room; then she put them up and looked out under them. She even bent down, poked under the bed with the broom[1], and found nothing but the cat.

“Y-o-u-u TOM!”

There was a slight noise behind her and she turned just in time to seize a boy.

“There! What have you been doing in the pantry?”

“Nothing.”

“Nothing! Look at your hands. And look at your mouth. What IS it?”

“I don’t know, aunt.”

“Well, I know. It’s jam—that’s what it is. I’ve told you forty times not to touch it. Where’s my switch?”

“Wow! Look behind you, aunt!”

The old woman turned round, and the boy fled on the instant—he climbed up the high fence, and disappeared over it.

His aunt Polly stood surprised a moment, and then laughed.

“I can never learn anything! He’s played the same trick enough for me to remember it[2]! You can’t learn an old dog new tricks. I’m sure he won’t go to school this afternoon, and I’ll just have to make him work tomorrow, to punish him. It’s hard to make him work on Saturdays, when all the boys are having a holiday. But he hates work more than he hates anything else, so I’ve GOT to find some job for him.”

She was right. Tom didn’t go to school, and he had a very good time.

While Tom was eating his dinner later, and stealing sugar as opportunity offered, Aunt Polly asked him questions—for she wanted to catch him lying.

Said she:

“Tom, it was warm in school, wasn’t it?”

“Yes, mam.”

“Powerful warm, wasn’t it?”

“Yes, mam.”

“Didn’t you want to go in a-swimming, Tom?”

Tom searched Aunt Polly’s face, but it told him nothing. So he said:

“No, ma—well, not very much.”

The old lady reached out her hand and felt Tom’s shirt, and said:

“But you ain’t too warm now, though.”

Tom knew what was coming, now. So he said:

“Some of us pumped water on our heads—mine’s still damp. See?”

Aunt Polly got upset that she had overlooked that bit of circumstantial evidence. Then she had a new inspiration:

“Tom, you didn’t have to undo your shirt collar where I sewed it, to pump on your head, did you? Unbutton your jacket!”

Tom opened his jacket. His shirt collar was securely sewed.

“Bother! Well, I was sure you skipped school and went swimming. But I forgive ye, Tom. This time.”

But then Sid, Tom’s younger brother, said:

“You sewed his collar with white thread, but now it’s black.”

“Why, I did sew it with white! Tom!”

But Tom did not wait for the rest. As he went out at the door he said:

“Siddy, I’ll lick you for that[3].”

In a safe place Tom examined two large needles that he had stick into the lapels of his jacket. They both had thread attached to them—one needle had white thread and the other black. He said:

“She’d never noticed if it hadn’t been for Sid. Sometimes she sews it with white, and sometimes she sews it with black. I wish she picked one or the other—I can’t keep track of them!”

Tom was not the model boy of the village. But Sid was—and Tom hated him sometimes.

Within two minutes, or even less, he had forgotten all his troubles because he found a new interesting activity—whistling. He had learned to whistle a couple of days ago and now he decided to practise it.

The summer evenings were long so he had a lot of time ahead.

Then he saw a stranger boy a little larger than himself. Meeting a new-comer of any age of either sex was an important in the poor little village of St. Petersburg. This boy was well dressed—on a week-day. He even had shoes on—and it was only Friday. You could see that he was from the city. The more Tom stared at the stranger, the higher he turned up his nose and the shabbier his own outfit seemed to him. Neither of the boys spoke. If one moved, the other moved—but only to the side; so they were moving in a circle; keeping face to face and eye to eye[4] all the time. Finally Tom said:

“I can lick you!”

“I’d like to see you try it.”

“Well, I can do it.”

“No you can’t, either.”

“Yes I can.”

“No you can’t.”

“I can.”

“You can’t.”

“Can!”

“Can’t!”

An uncomfortable pause. Then Tom said:

“What’s your name?”

“‘Tisn’t any of your business, maybe.”

“Well I’ll make it my business.”

“Well why don’t you?”

“If you say much, I will.”

“Much—much—much. There now.”

“Oh, you think you’re mighty smart, don’t you? I could lick you with one hand tied behind me, if I wanted to.”

“Well why don’t you do it? You say you can do it.”

“Well I will, if you fool with me.”

“Oh yes—I’ve seen whole families in the same fix.”

“Smarty! You think you’re some, now, don’t you? Oh, what a hat!”

“You can lump that hat if you don’t like it. I dare you to knock it off—and anybody that’ll take a dare will suck eggs.”

“You’re a liar!”

“You’re another.”

“You’re a fighting liar.”

“Aw—take a walk!”

“Say—if you give me much more of your sass I’ll take and bounce a rock off’n your head.”

“Oh, of course you will.”

“Well I will.”

“Well why don’t you do it then? What do you keep saying you will for? Why don’t you do it? It’s because you’re afraid.”

“I ain’t afraid.”

“You are.”

“I ain’t.”

“You are.”

Another pause. Presently they were shoulder to shoulder. Tom said:

“Get away from here!”

“Go away yourself!”

“I won’t.”

“I won’t either.”

So they stood, glowering at each other with hate. But neither could get an advantage. Tom said:

“You’re a coward and a pup. I’ll tell my big brother on you, and he can beat you with his little finger, and I’ll make him do it, too.”

“What do I care for your big brother? I’ve got a brother that’s bigger than he is—and what’s more, he can throw him over that fence, too.”

“That’s a lie.”

“Your saying so don’t make it so.”

Tom drew a line in the dust with his foot and said:

“I dare you to step over that, and I’ll lick you till you can’t stand up.”

The new boy stepped over promptly, and said:

“Now you said you’d do it, now let’s see you do it.”

“Don’t you crowd me now; you better look out.”

“Well, you said you’d do it—why don’t you do it?”

“For two cents I will do it.”

The new boy took two broad coppers out of his pocket and held them out. Tom struck them to the ground. In an instant both boys were rolling and tumbling in the dirt, gripped together like cats; and for the space of a minute they tugged and tore at each other’s hair and clothes, punched and scratched each other’s nose, and covered themselves with dust and glory. Presently the confusion took form, and through the fog of battle Tom appeared, seated astride the new boy, and pounding him with his fists.

The boy only struggled to free himself. He was crying—mainly from rage.


С этой книгой читают
В книгу вошел адаптированный текст романа «Джейн Эйр» английской писательницы Шарлотты Бронте. Произведение принесло автору мгновенную славу и признание. В книге рассказана пронзительная история благородной девушки, оставшейся верной своей любви и пылким чувствам. Это книга о верности идеалам, об обманутых надеждах и неожиданных ударах судьбы.Текст произведения адаптирован и сопровождается словарем.
В книге собраны лучшие юмористические рассказы, которые превратят изучение английского языка в увлекательное занятие. Чтение поможет легко и без напряжения погрузиться в мир настоящего английского языка и пополнить активный словарный запас.Тексты подготовлены для уровня Elementary (для начинающих нижней ступени) и снабжены комментариями. В конце книги предлагается англо-русский словарь.Издание рассчитано на всех, кто стремится читать на английско
Внезапная смерть Сэра Чарльза Баскервиля, произошедшая при загадочных обстоятельствах, дает начало одному из самых необычных дел, с которыми когда-либо приходилось сталкиваться Шерлоку Холмсу.Текст произведения адаптирован и сопровождается словарем. Предназначается для продолжающих изучать английский язык средней ступени (уровень Intermediate).
В книгу вошел сокращенный и незначительно адаптированный текст научно-фантастического романа Г.Дж. Уэллса «Человек-невидимка». В данном романе описывается судьба британского учёного-физика, который изобрёл способ сделать человека невидимым. Текст произведения адаптирован и сопровождается словарем. Предназначается для продолжающих изучать английский язык средней ступени (уровень Intermediate).
«Понедельник. – Это новое существо с длинными волосами очень мне надоедает. Оно все время торчит перед глазами и ходит за мной по пятам. Мне это совсем не нравится: я не привык к обществу. Шло бы себе к другим животным… Сегодня пасмурно, ветер с востока, думаю – мы дождемся хорошего ливня… Мы? Где я мог подцепить это слово?.. Вспомнил – новое существо пользуется им…»
Эта ироничная, остроумная и чрезвычайно познавательная история о путешествии американцев по Старому Свету покорила читателей и разошлась огромным тиражом. А сам Марк Твен, впервые попробовавший себя в жанре путевых заметок, пришел к выводу, что тот, кто весь век прозябает в одном каком-нибудь уголке мира, никогда не научится терпимости, не сумеет широко и здраво смотреть на жизнь. Спустя почти сто пятьдесят лет после выхода его книги с ним сложно
Роман Марка Твена «Янки при дворе короля Артура» может быть с полным правом поставлен в один ряд с лучшими произведениями писателя. Эта необычная книга сочетает в себе фантастику, пародию и жизнерадостный юмор. Марк Твен просто не умел писать скучно, чему данный роман и служит прекрасным доказательством.
Действие романа Марка Твена разворачивается в Англии 6-го века. Хэнк Морган, живущий в Восточном Хартфорде, штат Коннектикут, в 19-м веке, после удара по голове просыпается и обнаруживает, что необъяснимым образом перенесся назад во времени в средневековую Англию, где он встречает самого короля Артура. Хэнк, чей образ того времени годами расцвечивался романтическими мифами, берет на себя задачу проанализировать проблемы и поделиться своими знания
Луи Русселе (1845–1929) – французский путешественник и географ. В 1863 г. был послан в Индию с поручением собрать памятники французского влияния в Декане, а в 1865 г. предпринял, при содействии английского правительства, поездку с археологическими и этнографическими целями во внутренние области Индии, остававшиеся под владычеством туземных правителей. Во время этой поездки Русселе одним из первых исследовал знаменитую группу буддийских памятников
Артур Конан Дойл (1859–1930) – всемирно известный английский писатель, один из создателей детективного жанра, автор знаменитых повестей и рассказов о Шерлоке Холмсе.В данный том вошли повести «Жрица тугов» и «Хирург с Гастеровских болот», а также рассказы.
Команда яхты «Дункан», принадлежащей лорду Гленарвану, находит бутылку, содержащую полуразмытую записку о потерпевшем бедствие корабле «Британия» и о трех членах его команды, сумевших пережить кораблекрушение. На пострадавшей от воды бумаге можно разобрать только часть координат. Но ведь мировой океан огромен – где же искать выживших? Предназначается для продолжающих изучать английский язык средней ступени (уровень 3 – Intermediate).
Серия мировой классики рассчитана на учащихся средних учебных заведений. Текст адаптирован под восприятие подростковой аудитории, особое внимание уделено динамичности повествования, скорости подачи информации, обучающим и воспитательным моментам.В книгу вошел самый известный роман классика французской литературы Жюля Верна «Пятнадцатилетний капитан».
Молодая девушка, уверенная в себе, в меру осторожная и в меру увлеченная, пускается в дорогу, дабы открыть для себя новый мир, мир космоса, в котором ей суждено стать одной из специального отряда под руководством капитана второго ранга. Сможет ли юный лейтенант обуздать себя и свои чувства? Сможет ли справиться со всем происходящим на космическом корабле? Окажется ли поездка такой, какой себе представил читатель? Покажет лишь время.
Книга содержит описание практических упражнений, которые при регулярном выполнении помогут стать человеку более успешным в достижении поставленных целей. Эффективность упражнений и советов, описанных автором, была доказана научно. Примеры, приведенные в книге, взяты из жизни простых людей.
Что делать, если праздники превратились в череду отчетов и одиночества? Правильно, получить от судьбы невероятный подарок! Мгновение - и мне повинуются все стужи и метели любого мира. Вот только одарив чудесной силой, забыли предупредить, что властелин сурового снежного края уже ждет в гости последнюю из ведьм, способную укротить даже самую свирепую бурю. Да только всем известно, что дорожка к счастью не всегда прямая. Но недаром же говорят, что
Виконт Ортингтон вернулся в столицу! И что такого? Ах, проклятийник, говорите? Новый правитель графства? Непримиримый борец с некромагией и попаданцами? Да еще и не женат?! Волей сплетен, мы заключили выгодную сделку, но все пошло не по плану, когда вмешались чувства. Двести женихов, одна свадьба, один портал на Землю и одна ложь, которую мне никогда не простят.