Джером Клапка Джером, Гектор Хью Манро - Смешные рассказы / The Funny Stories

Смешные рассказы / The Funny Stories
Название: Смешные рассказы / The Funny Stories
Авторы:
Жанры: Юмористическая проза | Зарубежная классика
Серия: Карманное чтение на английском языке
ISBN: Нет данных
Год: 2019
О чем книга "Смешные рассказы / The Funny Stories"

В книге собраны лучшие юмористические рассказы, которые превратят изучение английского языка в увлекательное занятие. Чтение поможет легко и без напряжения погрузиться в мир настоящего английского языка и пополнить активный словарный запас.

Тексты подготовлены для уровня Elementary (для начинающих нижней ступени) и снабжены комментариями. В конце книги предлагается англо-русский словарь.

Издание рассчитано на всех, кто стремится читать на английском языке.

Бесплатно читать онлайн Смешные рассказы / The Funny Stories


© Матвеев С.А., подготовка текста, комментарии, словарь

© Ганненко В.В., подготовка текста, комментарии, словарь

© Прокофьева О.Н., подготовка текста, комментарии, словарь

© ООО «Издательство АСТ», 2019

Дорогие читатели!

Вы держите в руках сборник юмористических рассказов на английском языке. В него вошли как признанные шедевры, так и произведения, мало знакомые русскому читателю. Несмотря на то что эти тексты были в значительной степени адаптированы, удалось сохранить авторский стиль, живой язык, и, конечно же, искрометный юмор. Смейтесь от души и совершенствуйте свой английский. А в конце книги вы найдете словарь, который облегчит вам понимание текстов.

Приятного чтения!

A Man of Habit

Jerome K. Jerome

1. Smoking and drinking

There were three of us in the smoke-room of the ship – me, my very good friend, and, in the opposite corner, a shy man, the editor, as we knew out later, of a New York Sunday paper.

My friend and I were talking about habits, good and bad.

“After the first few months,” my friend said, “it is as easy to be a saint as to be a sinner; it becomes a habit.”

“I know,” I interrupted, “it is as easy to jump out of bed early in the morning as to say 'All Right,' and turn over for another five minutes of sleep, when you have got the habit. Not to swear is as easy as to swear, if you make a custom of it. A piece of bread and water is as delicious as champagne, when you got used to its taste. It is only a question of making your choice and getting used it.”

He agreed with me.

“Now take one of my cigars,” he said, pushing his open cigar case to me.

“Thank you,” I replied quickly, “I'm not smoking during this trip.”

“Don't be afraid,” he answered, “It was just an argument. One of these cigars would make you ill for a week.”

I agreed.

“Very well,” he continued. “As you know, I smoke them all day long, and enjoy them. Why? Because that is my habit. Many years ago, when I was a young man, I smoked very expensive Havanas. It was necessary for me to buy cheaper tobacco. I was living in Belgium and one friend showed me these. I don't know what they are made of – probably cabbage leaves soaked in guano[1]; they tasted to me like that at first – but they were cheap, they cost me three a penny. I decided to like them, and started with one a day. It was terrible work, I admit, but as I said to myself, nothing could be worse than the Havanas themselves in the beginning. Before the end of the month I could think of them without disgust, at the end of second I could smoke them without discomfort. Now I prefer them to any other brand on the market.”

He leant back and puffed great clouds into the air, filled the small room with a terrible smell.

“Then again,” he continued after a pause, “Take my wine. No, you don't like it.” (my face betrayed me.) “Nobody does, no one I have ever met. Three years ago, when I lived in Hammersmith, we caught two thieves with it. They opened the cupboard, and drank five bottles of it. A policeman found them later, sitting on a doorstep a hundred yards from my house. They were too ill and went to the police station like lambs, because he promised to send the doctor to them the moment they were safe in the cells. Since then I leave a bottle on the table every night.

Well, I like that wine. I drink several glasses, and I feel like I'm a new man. I took it for the same reason that I took the cigars – it was cheap. It is sent from Geneva, and it costs me six shillings a dozen of bottles. How they do it I don't know. I don't want to know.

2. Falling asleep

“I knew one man,” my friend continued, “All day long his wife talked to him, or at him, or of him, and at night he fell asleep to the rising and falling rhythm of what she thought about him. At last she died, and his friends congratulated him, they thought that now he would enjoy peace. But it was the peace of the desert, and the man did not enjoy it. For twenty-two years her voice had filled the house, penetrated through the conservatory, and floated into the garden.

The place was no longer home to him. He missed the fresh morning insult, the long winter evening's reproaches beside the fire. At night he could not sleep. For hours he would lie without sleep.

'Ah!' he cried to himself, 'it is the old story, we never know the value of a thing until we lose it.' He grew ill. The doctors gave him tons of sleeping pills, but all in vain. At last they told him that his life depended on finding another wife.

There were plenty of wives of the type he wanted in the neighbourhood, but the unmarried women were not experienced, and his health was so bad that he did not have the time to train them.

Fortunately, a man died nearby, talked to death by his wife. He called her the day after the funeral and in six months he won her heart.

But she was a poor substitute.

From his favourite seat at the bottom of the garden he could not hear her at all, so he brought his chair into the conservatory. It was all right for him there while she continued to abuse him; but every time he got comfortably settled down with his pipe and his newspaper, she suddenly stopped.

He dropped his paper and sat listening, with a troubled expression.

'Are you there, dear?' he called out after a while.

'Yes, I'm here. Why do you think I am not, you old fool?' she cried back in a tired voice.

His face brightened at the sound of her words. 'Go on, dear,' he answered. 'I'm listening. I like to hear you talk.'

But the poor woman was too exhausted.

At night did her best, but it was a weak performance. After insulting him for three-quarters of an hour, she laid back on the pillow, and wanted to go to sleep. But he shook her gently by the shoulder.

'Yes, dear,' he said, 'you were speaking about Jane, and the way I looked at her during the lunch.'

“It's very strange,” concluded my friend, lighting a fresh cigar, “what men of habit we are.”

The shy man in the corner said: “I can tell you a true story and I bet a dollar you won't believe it.”

“I haven't got a dollar, but I'll bet you half a sovereign,” replied my friend.

So the shy man told his story.

3. The editor's story

“I'm going to tell you about a man from Jefferson,” he began. “He was born in the town, and for forty-seven years he never slept a night outside it. He was a respectable man – a merchant  from nine to four, and a religious man in his free time. He said that a good life meant good habits. He got up at seven, had family prayer at seven-thirty, had breakfast at eight, got to his business at nine, had his horse brought  to the office at four, and rode for an hour, reached home at five, had a bath and a cup of tea, played with children and read to them till half-past six, dressed and dined at seven, went to the club and played whist till quarter after ten, returned home to evening prayer at ten-thirty, and went to bed at eleven. For twenty-five years he lived that life without any variations. He was used by the local astronomers to check the sun.


С этой книгой читают
В книгу вошел адаптированный текст романа «Джейн Эйр» английской писательницы Шарлотты Бронте. Произведение принесло автору мгновенную славу и признание. В книге рассказана пронзительная история благородной девушки, оставшейся верной своей любви и пылким чувствам. Это книга о верности идеалам, об обманутых надеждах и неожиданных ударах судьбы.Текст произведения адаптирован и сопровождается словарем.
Внезапная смерть Сэра Чарльза Баскервиля, произошедшая при загадочных обстоятельствах, дает начало одному из самых необычных дел, с которыми когда-либо приходилось сталкиваться Шерлоку Холмсу.Текст произведения адаптирован и сопровождается словарем. Предназначается для продолжающих изучать английский язык средней ступени (уровень Intermediate).
В книгу вошел сокращенный и незначительно адаптированный текст научно-фантастического романа Г.Дж. Уэллса «Человек-невидимка». В данном романе описывается судьба британского учёного-физика, который изобрёл способ сделать человека невидимым. Текст произведения адаптирован и сопровождается словарем. Предназначается для продолжающих изучать английский язык средней ступени (уровень Intermediate).
В книге вас ждут замечательные сказки на английском языке, которые будут интересны всем: «Красавица и чудовище», «Спящая красавица», «Рапунцель» и другие. Текст произведений адаптирован и сопровождается словарем. Предназначается для начинающих изучать английский язык (уровень Elementary).
В данном издании собраны лучшие юмористические рассказы, которые превратят изучение английского языка в увлекательное занятие. Тексты произведений адаптированы и снабжены параллельным переводом на русский язык. Для проверки понимания прочитанного в книге даны упражнения с ответами и англо-русский словарь.Английские тексты полностью озвучены носителями языка и бесплатно доступны для прослушивания на официальном сайте издательства АСТ в разделе «Чи
Избранные новеллы классика юмористической прозы Джерома К. Джерома (1859–1927) адаптированы в настоящем издании (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка. Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе. Предназначено для широко
Продолжение смешных историй из жизни Коли Никитина-Долголапого, собаки породы колли. Неугомонный пёс совсем ударился в науку, ищет смысл жизни… Побывал в будущем и на других планетах. Во имя добра грабит казино, ювелирный магазин, мясные и колбасные склады и т.д. Выручает и спасает, наставляет на путь истинный волков. Знакомит волков со своей семьёй и отправляет дочку Эврику на гастроли по лучшим оперным театрам мира. Очень переживает за будущее
Путешествие – всегда авантюра! Особенно в поезде, ведь в нем зачастую происходят какие-то приключения. Люди с разными интересами, потребностями и привычками катятся по рельсам судьбы вместе до конечного пункта. Путь тернист и не так прост, как кажется. Плацкарт – это как квест в коммунальной квартире на сутки! Только люди, участвующие в нем, не все и не всегда знакомы друг с другом. Одни подозревают, что проводники с начальником поезда плетут сво
Искромётная комедия о Петербуржской учительнице Английского и её новом ученике, заставит улыбнуться даже самого заядлого любителя жанра.Эта история произошла наверное совсем недавно. Тимофей – обычный рекламщик, знакомиться с молодой учительницей английского, такой же молодой, как и он сам. Но она, как оказывается не простой человек, а весьма занятный экземпляр человеческой натуры. Поэтому всё их дальнейшее знакомство полно всячески забавных и да
Прошлое и настоящие, как будущее неизвестное ни кому, которое может не произойти по разным причинам.
«Парнасские цветы» – они тогда бессмертны, Когда оценит их и мудрый и слепой, Пленившись внутренней незримой красотой И тайной мыслью сокровенной. Гармония с природой, гармония в любви – единственный бальзам для сердца и души.
О флоте и о медицине не могу писать до сих пор. То, что флот делает с молодыми людьми, – это травма для меня и писать об этом не хочу. И то, что медицина делает с человеком, это тоже очень больная тема. Я частично переступил через это в «Записках санитара», но глубже говорить не хочется… Поэтому в этой книге не много рассказов о флотской жизни. Но я хочу, чтобы она именно так и называлась: «Военно-морской флот». Кое-что о флоте здесь вы найдёте.
По скверу шла женщина, дама, леди… Леди Гамильтон – промелькнуло у него в мыслях. Он только что прочитал рассказ Моэма «Жена полковника», нарисовал себе образ этой леди, и вот она собственной персоной проходит мимо. В голове забил шаманский бубен: знакомы мы, ты точно знаешь, что часом позже с нами будет…
Население африканского континента весьма разнообразно как в языковом, так и в социально-экономическом и культурном отношениях. Языки населения Африки могут быть разделены на следующие основные группы: 1) семито-хамитская; 2) целый ряд языковых групп, занимающих полосу от запада Сахары до верховьев Нила и причислявшихся ранее к «суданской» группе; новейшими работами лингвистов установлено, что особой близости между собой эти языки не обнаруживают,