Джон Пристли - Ракитовая аллея

Ракитовая аллея
Название: Ракитовая аллея
Автор:
Жанр: Зарубежная драматургия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Ракитовая аллея"

Джордж Редферн как человек порядочный – порядочен и в мелочах, и ни за что не позволит себе разбрасывать где попало банановые шкурки, что позволяют себе его родственники – авантюристы мелкого разлива, окопавшиеся в его уютном особняке с целью развести богатого тюфяка на деньги. Смиренно сносит главный герой их натиск на свой дом, а хранить душевное равновесие вечером после работы ему помогает его семья (любящие жена и дочь) и неизменное хобби – выращивание помидоров в теплице. В помидорах отрады даже больше, потому что дочь на выданье чудит, находит своего отца скучным мещанином, о чем прямо ему и заявляет, и встречается с молодым прохвостом, полной противоположностью солидного отца. Решив отвадить такого жениха, Джордж Редферн решается на смелый кульбит и на семейном ужине делает публичное признание, что он крупный мафиозо, а его бумажно-канцелярский бизнес – лишь прикрытие для крышующей его преступной группы, со времен конца Первой мировой войны занимающейся подделкой банковских банкнот.

Бесплатно читать онлайн Ракитовая аллея


Действующие лица

(в порядке появления на сцене)

Миссис Бэксли (Люси)

Эльзи Редферн

Бернард Бэксли

Джордж Редферн

Гарольд Расс

Джо Флеттен

Миссис Редферн (Дороти)

Инспектор Стак

Сержант Моррис


Действие происходит в гостиной дома Редфернов – «Папоротниковый дол», в Ракитовой аллее, в одном из предместий северной части Лондона.

Действие первое – воскресенье, вечер.

Действие второе, картина первая – понедельник, раннее утро; картина вторая – понедельник, после полудня.

Действие третье – понедельник, вечер.

Действие первое

Веселая, удобно обставленная комната в несколько мещанском вкусе. Позднее лето, за окнами пока еще светло. Миссис Бэксли и Эльзи сидят за карточным столиком. Справа миссис Бэксли – в мягком кресле, Эльзи – на пуфе. Миссис Бэксли за сорок, она одета с претензией на шик, но туалет ее уже видал виды. В характере миссис Бэксли глупость отлично уживается с расчетливым эгоизмом. Эльзи – хорошенькая, но капризная и неудовлетворенная жизнью девушка лет двадцати, каких немало встречаешь на главной улице каждого более или менее зажиточного пригорода.


Миссис Бэксли(раскладывая на столике карты). Для тебя… для дома… для сердца. Ты загадала желание?

Эльзи. Да, тетя. Еще бы!

Миссис Бэксли. Чего ты ждешь… чего не ждешь… и что наверняка исполнится. Имей в виду, я не всегда в ударе. Иногда будущее от меня скрыто, а иногда я вижу его как на ладони, и, что бы я ни нагадала, – все сбывается. Такой уж у меня дар. И я сама над ним не властна.

Эльзи(с волнением). Сегодня ты непременно должна быть в ударе.

Миссис Бэксли. Почему? Чего это ты так волнуешься? Видно, неспроста.

Эльзи. Потом расскажу. Сперва сама угадай. А то не интересно. (Берет конфету из коробки.)

Миссис Бэксли. Ладно. Только бы мать не вернулась, пока я тебе гадаю, – она этого не любит.

Эльзи. Мама у миссис Репингтон и вернется после ужина. Она поэтому и ужин нам оставила. Не беспокойся.

Миссис Бэксли. Ну, давай. (Рассматривает карты. Напускает на себя мистическую отрешенность; но ухватки ясновидящей находятся в комическом противоречии с тоном, которым она отпускает замечания, не имеющие прямого отношения к гаданию.) Кхэм… Кхэм… Прежде всего я вижу неожиданность. Тебя ждет большой сюрприз.

Эльзи. Сюрприз? Когда?

Миссис Бэксли. Скоро.

Эльзи. На той неделе?

Миссис Бэксли. А может, и раньше.

Эльзи. Сегодня воскресенье, сейчас уже вечер, так что та неделя почти наступила.

Миссис Бэксли. Словом, это случится очень скоро. И сюрприз будет не такой уж приятный.

Эльзи(укоризненно). Ну-у, тетя Люси!

Миссис Бэксли. Ничего не поделаешь. Я говорю то, что вижу на картах.

Эльзи. А что это за сюрприз?

Миссис Бэксли. Кажется, тут замешан один шатен.

Эльзи(напряженно раздумывая). Шатен? Молодой?

Миссис Бэксли. Не похоже. Все это связано с твоим домом.

Эльзи(разочарованно). Ну-у!

Миссис Бэксли. Да, шатен, наверно, твой отец.

Эльзи. Это… это касается помолвки?

Миссис Бэксли. Нет, помолвки что-то не видно. Твой отец просто готовит тебе большущий сюрприз.

Эльзи(с отвращением). Ах, уж эти карты! Всегда так. Большой сюрприз… и, оказывается, от папы!.. Наверно, весь сюрприз в том, что у него в парнике выросли два помидора. Или что по его заказу будут передавать по радио ларго Генделя. У него где-то запропастилась трубка или один из его дурацких детективных романов… Или еще что-нибудь! Папа!..

Миссис Бэксли. Что ж, тут так выходит… Ясно как день.

Эльзи. Может, тетя, ты сегодня не в ударе?

Миссис Бэксли(холодно). Напротив, я чувствую, что в ударе. Ты сама просила, чтобы я погадала, а если мое гадание тебе не нравится, могу и перестать. (Хочет подняться.)

Эльзи(удерживая ее). Нет уж. Прости, пожалуйста. Продолжай.

Миссис Бэксли. Тут большой сюрприз еще для двоих; они живут у вас в доме. Они скоро уедут.

Эльзи. Это, должно быть, ты и дядя Бернард. Кто же, кроме вас, живет у нас в доме, не считая папы, мамы и меня?..

Миссис Бэксли(ей это вовсе не нравится). Кхэм! Очень странно. Какой же это сюрприз нас ожидает, да мы пока и не думали уезжать. И нам об этом никто еще ничего не говорил. Кхэм! Может, я и в самом деле что-нибудь путаю.

Эльзи. Ну, дальше. Скажи еще что-нибудь.

Миссис Бэксли(открыв последние карты). Дальняя дорога. И очень скоро.

Эльзи(в волнении). Не может быть! Неужели?

Миссис Бэксли. Да. Вот она, смотри. Дорога. Чужая постель. Вода. Все это неожиданно. Но, пожалуй, это уже другая неожиданность. Не та, что я говорила. Дальняя дорога по воде, очень скоро.

Эльзи. Вот было бы хорошо, даже не верится! Ты ведь этого не выдумала, чтобы доставить мне удовольствие?

Миссис Бэксли(с достоинством). Конечно, нет. Я никогда ничего не выдумываю, чтобы доставить кому-нибудь удовольствие.

Эльзи. Значит, опять врут карты. Они вечно предсказывают дальнюю дорогу, просто чтобы было интереснее. Я уже попадалась на эту удочку. Нагадают дорогу по воде, чужую постель, блондинку, брюнета, и ты уж думаешь, что тебя ждет что-то совершенно особенное, А кончается дело тем, что едешь в гости к тете Флорри в Сайденгэм. И в дорогу твою я не верю. Держу пари, что и тут будет так же, как с той большой неожиданностью, которую принесет мне шатен; такая же скука, как и все, что связано с папой. (Жует конфету.)

Миссис Бэксли(собирая карты). В следующий раз гадай себе сама. Я сказала все, что вышло на картах.

Эльзи. Но ты не заметила самого главного. Разве там ничего не было насчет помолвки?

Миссис Бэксли. Никаких признаков.

Эльзи(торжествующе). Вот видишь, как они врут… Я ведь почти помолвлена, а сегодня вечером буду помолвлена окончательно.

Миссис Бэксли. Помолвлена?! Что ты говоришь!

Эльзи. Ты, тетя, кажется, не очень-то рада.

Миссис Бэксли. Если хочешь знать, совсем не рада.

Эльзи. Почему?

Миссис Бэксли. Потому что ты еще слишком молода.

Эльзи. Неправда. Мне уже двадцать.

Миссис Бэксли. Ну и что? Ты еще не знаешь, что человеку нужно.

Эльзи. Нет, знаю. При чем тут возраст? Я всегда знала, что мне нужно.

Миссис Бэксли. Тебе так кажется… Это тот, кто был здесь вчера вечером?

Эльзи. Да, Гарольд Расс. Я пригласила его сегодня ужинать. Он хочет поговорить с папой.

Миссис Бэксли. Странное ты выбрала время – мало на это дня?

Эльзи. Ему было некогда. Он помогает приятелю продавать подержанные автомобили, и ему пришлось катать покупателя. Он хочет завести собственное дело, как только достанет деньги.

Миссис Бэксли. Имей в виду, твой отец его недолюбливает.

Эльзи. Кажется, да. Но папа его почти не видел, а ты знаешь, какой папа. Если бы Гарольд был скучен, как вчерашний день, жил в Ракитовой аллее или где-нибудь в нашем квартале, ходил каждое утро на службу, а вечером возвращался домой и копался на огороде, папа был бы от него без ума. Но раз у Гарольда есть голова на плечах и он хочет сделать карьеру и как-то даже посмеялся над нашей Ракитовой аллеей…


С этой книгой читают
После небольшого ужина в доме Роберта и Фреды Кэпланов все собрались в гостиной. Приглашенных было немного – брат Фреды со своей женой Бетти и пара близких человек из их фирмы. Олуэн узнала шкатулку и сказала, что ее ей показывал Мартин, застрелившийся год назад брат Роберта. Фреда сказала, что она не могла ее видеть, поскольку Мартин получил шкатулку в день смерти, уже после того, как Олуэн видела его в последний раз. Это недоразумение заинтерес
Наступает момент, когда даже самый благопристойный английский джентльмен хочет пережить настоящее приключение, ощутить соленый морской ветер, вдохнуть воздух далеких, экзотических стран, покорить сердце таинственной незнакомки…Вот и Уильяму Дерсли, преуспевающему молодому человеку, пришла пора покинуть свой городок и отправиться на поиски таинственного острова, который якобы открыл где-то в Южных морях его эксцентричный дядюшка.Вместе с ним под п
Чего не хватает в жизни преуспевающему, талантливому писателю, работающему в Голливуде?Он немолод – но ведь с годами приходит мудрость. Он не женат – но разве это не его собственный выбор?У него есть деньги и имя, его сценарии нарасхват, его любит знаменитая актриса.Так почему же в душе Грегори Доусона поселилась тоскливая, гнетущая пустота?Случайная встреча в отеле у моря с семейной парой, с которой Грегори общался давным-давно, заставляет его п
В очередной раз немецкий классик обратился к русским историческим сюжетам. В качестве основы для этой своей пьесы Петер Хакс избрал написанную в 1771 году Александром Сумароковым пьесу «Димитрий Самозванец». Знаменитая история о воссевшем на престол Гришке Отрепьеве, которого активно поддерживали поляки, представлена нам в сравнительно короткой пьесе, где больше внимания уделено даже не столько Димитрию, сколько Василию и Ксении Шуйским, которые,
«Он. Скажи твоим джампани, дорогая, чтобы они не очень спешили. Они забывают, что я не горный житель.Она. Верное доказательство того, что я ни с кем больше не выезжала. Да, они совсем еще неумелые. Но куда мы отправимся?Он. Как обыкновенно – на край света. Нет, на Джакко…»
«Чердак, приспособленный под некое подобие мансарды художника. Мебели мало. На стенах рисунки, изображающие музыкальные инструменты. Беатриче играет на рояле вальс Шопена. Стук в дверь. Беатриче осторожно подходит к двери, прислушивается. За дверью голоса: «Открой!», «Беатриче!», «Пусти!», «Человек умирает!», «Скорей!» Беатриче отпирает дверь. Костас и Витас вносят на носилках Альгиса…»
«Позднее лето. Вторая половина дня. Из соседних домов доносятся голоса, звуки, шум. Либеро Бокка, крепкий старик лет семидесяти, сидя на скамье, разглядывает обложку журнала. Луиджи Палья, также лет семидесяти, выходит, опираясь на палку, и останавливается, недовольный тем, что скамья занята. После некоторых колебаний он решает усесться рядом с Боккой, который его, видимо, не замечает. Внимание Пальи привлекает журнал в руках Бокки, и он надевает
Полковник ФСБ Виктор Логинов получает необычное задание: охранять известную кинозвезду Ингу Воротникову. Дело в том, что вот уже несколько месяцев ей угрожает какой-то маньяк. Инга отправляется на съемки в Курскую область, и Логинов следует за ней. Ночью, охраняя сон актрисы, он замечает подозрительного человека, крадущегося к гостинице. Виктор задерживает его. Первый допрос открывает страшную истину: Инге угрожает вовсе не маньяк-одиночка. За уг
В небольшом сибирском городке Красногорске произошла трагедия. Прямо на площади перед зданием областного суда наемный убийца в упор застрелил судью Зинаиду Малышеву. Ее сын, крупный бизнесмен Виктор Малышев, клянется отомстить за гибель матери. Он зовет на помощь своего давнего друга Максима Оболенского, некогда служившего в спецназе ГРУ, а ныне майора полиции. Частное расследование наводит на след Тошали Бобошерова, брата известного наркодельца,
Прямо во время урока Юлиус и Нелли получили неожиданное сообщение: на Буммердинге приземлилось неизвестное космическое животное! Вот это новости! Кто же это может быть? Ребятам немедленно нужно отправиться на Буммердинг и помочь профессору Тюллю отыскать зверушку. Только вот как незаметно улизнуть из школы? И получится ли добраться до далёкой планеты?В формате PDF A4 сохранен издательский макет.
Счастье Клэри и Испера длилось недолго. Девушке советуют остерегаться принца и внушают, что он совсем не тот, за кого себя выдает. Однажды Клэри сталкивается с сильной и опасной магией, когда получает письмо, в корне изменившее ее жизнь. В то время как Испер хранит секреты, Клэри отправляется в Царство Призраков, чтобы узнать больше о своем происхождении. Но что ей суждено там отыскать? Гибель или спасение? И сможет ли она найти путь домой, когда