Дон Нигро - Робин Гуд / Robin Hood

Робин Гуд / Robin Hood
Название: Робин Гуд / Robin Hood
Автор:
Жанры: Пьесы и драматургия | Зарубежная драматургия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Робин Гуд / Robin Hood"

Восемь актрис и четырнадцать актеров (19 женских ролей и 29 мужских ролей). Масштабная, многофигурная пьеса, в которой нашлось место и трагедии, и мелодраме, и комедии, и фарсу. История знаменитого разбойника, где-то соответствующая известным легендам, где-то увиденная драматургом по-своему, сразу захватывающая внимание и не отпускающая до завершения последней картины.

Бесплатно читать онлайн Робин Гуд / Robin Hood


Дон Нигро

Робин Гуд

«Тут поднимается знаменитый убийца, Роберт Худ, так же, как и МАЛЫШ ДЖОН, вместе с их сообщниками, лишенных собственности, столь любимых этим глупым народом, празднующим и в трагедию, и в комедию».

Иоанн Фордунский «Хроники шотландского народа», 15-е столетие.
Действующие лица:

АЛАН-Э-ДЕЙЛ

ШЕРИФ НОТТИНГЕМСКИЙ/ СЭМ ОБОРВЫШ

КОНСТЕБЛЬ УОТТ/ ЭЙДОМ ИЗ «СИНЕГО КАБАНА»

ДЖИЛЛ РЕДКЭП/ МИЧ МЕЛЬНИК

ДИККОН КРУИКШЭНК/ КУТАЙ ПЬЯНИЦА

РОБИН ГУД/ СЛЕПОЙ БЕННИ

МАЛЫШ ДЖОН/ НЕМОЙ ДАГГЭН

ДЭВИД ДОНКАСТЕРСКИЙ/ АРТУР O‘БЛЭНД

УИЛЛ СТЬЮТЛИ/ СЭР СТИВЕН

УИЛЛ СКАРЛЕТ/ ГЛУХОЙ ДЭННИ

БРАТ ТУК

ПРИНЦ ДЖОН/ ЖЕСТЯНЩИК

ЙОРИК/ ГРОК/ ФЛИНТ НИЩИЙ

ТЕМНЫЙ МОНАХ/ ПЕРВИС КОРОБЕЙНИК/ РИЧАРД/ ПРИЗРАК

МАРИАН

ЛЕДИ КУИГЛИ/ СТАРУХА ИЗ ТАКСФОРДА

БРОНУЭН/ ДЕВУШКА ИЗ ТАКСФОРДА/ СЕСТРА ФЕЛИСИТИ

КОРОЛЕВА ЭЛЕОНОРА/ СТАРУХА ИЗ ТАКСФОРДА/ НАСТОЯТЕЛЬНИЦА

САЛЛИ СЛУЖАНКА/ ГВЕННИ

ЭЛЛЕН ДИР/ ДЕВУШКА ИЗ ТАКСФОРДА/ БРЕККА

ДЖЕННИ БРАУН/ ДЕВУШКА ИЗ ТАКСФОРДА

БЕЗУМНАЯ БЕТТИ/ БАБУШКА ГАММИ/ СТАРУХА ИЗ ТАКСФОРДА

Декорация:

Мифологическая средневековая Англия. Все места представлены одновременно. Актеры могут уносить и приносить столы, валуны и т. д., как того требует место действия Песни предназначены для того, чтоб маскировать переход от картины к картине.

Действие первое

Картина 1

(Шервудский лес. Поют птицы. Алан поет, сидит у одной из кулис, играет на лютне).

АЛАН (поет):

А сколько месяцев в году, любовь моя?

Тринадцать, мне поверить можешь ты.

А самый сладкий тот, любовь моя,

В котором не умрем ни я, ни ты…[1]

(Пока он поет, появляется МАРИАН, которую сопровождают КУИГЛИ, ШЕРИФ, КОНСТЕБЛЬ УОТТ, солдаты, ДЖИЛЛ РЕДКЭП и ДИККОН КРУИГШЕНК. ДЖИЛЛ тащит очень тяжелую корзину с ланчем для МАРИАН, веселой и радостной. Остальные сильно нервничают).

АЛАН (поет):

Одним прекрасным днем, давненько это было,

Шериф собрал своих людей и в темный лес повел.

Туда на ланч отправилась красотка Мариан.

Туда на ланч отправилась красотка Мариан[2].

МАРИАН. О, здесь просто очаровательно. Девственная природа. Я обожаю лес, рощицы и поляны, заросли кустов и непролазную чащу, можжевельник и утесник, осоку и камыши. Какая это красота!

КУИГЛИ. У меня от этой красоты все тело чешется.

МАРИАН. Давайте поедим прямо здесь.

(ДЖИЛЛ с облегчением ставит корзину на траву).

ШЕРИФ. Для ланча поздновато уже, миледи, и не следует нам держаться так далеко от лошадей и багажа.

(ДЖИЛЛ послушно поднимает корзину).

МАРИАН. Шериф, не собираюсь я есть ланч, если лошади будут справлять естественную нужду в непосредственной близости от моего картофельного салата.

(ДЖИЛЛ ставит корзину на траву).

ШЕРИФ. Но мы не должны останавливаться, миледи, пока не будем точно знать, что находится неподалеку от того места, где должны быть.

(ДЖИЛЛ поднимает корзину).

МАРИАН. Это означает, что мы заблудились?

ШЕРИФ. Заблудились? О, нет, миледи, мы не заблудились, не заблудились мы, о, хо-хо-хо, нет, заблудились? Мы – и заблудились? Мы? Заблудились?

МАРИАН. Это означает, что ответ – да?

(ДЖИЛЛ садится, ставит корзину на колени).

КОНСТЕБЛЬ. Не бойтесь, миледи, никогда в жизни не было такого, чтобы я заблудился, даже в тот раз, когда глубокой ночью, черной, как лобковые волосы моей первой жены, я врезался головой в дерево, или когда угодил в трясину, но я не терялся, потому что идущий от меня запах улавливали за милю, а то и за три, так что находили меня достаточно быстро, хотя потом с полмесяца старались держаться от меня подальше. Один раз, правда, свинья моего брата воспылала ко мне страстью, и ее пришлось продать.

ШЕРИФ. Так где мы сейчас?

КОНСТЕБЛЬ. В том самом месте, где были получасом ранее. Если на то пошло, мы здесь уже несколько раз были.

ШЕРИФ. Ты хочешь сказать, что мы ходим по кругу?

КОНСТЕБЛЬ. Нет, сер, мы просто возвращаемся в одно и то же место.

ШЕРИФ. Думаю, ты прав. Я узнаю это место.

КОНСТЕБЛЬ. Значит, вы не заблудились, так?

ШЕРИФ. Но где именно мы на карте?

КОНСТЕБЛЬ. Мы не на карте, сэр, мы в лесу. Это же видно по деревьям.

МАРИАН. Где бы мы ни были, мне здесь нравится. Посмотрите на эти майские яблоки.

ШЕРИФ. Они же ядовитые, миледи.

МАРИАН. Надеюсь, смотреть на них не смертельно.

ШЕРИФ. Говорю вам, останавливаться здесь небезопасно.

МАРИАН. Если вы не знаете, где мы, откуда вам знать, безопасно здесь или нет?

КУИГЛИ. Здесь медведи? Я до смерти боюсь медведей.

РЕДКЭП. Медведи?

КРУИКШЭНК. Расслабься, Джилли.

КОНСТЕБЛЬ. Моего дядю Доба съел в лесу медведь, такая трагическая история, доложу я вам. Он отошел за кусты, чтобы сделать то, что за него никто другой сделать не мог, а медведь учуял его. Печалька.

ШЕРИФ. В этих краях медведей нет. Разве что волки.

КПУИКШЭНК. Держи себя в руках, Джилл. Нет здесь волков. Хотя однажды я слышал, что Темный Монах бродит по этим краям, с черепом вместо головы, и утаскивает тех, кому пора умирать.

ШЕРИФ. Опасаться нам нужно не призраков и не волков, а разбойников.

РЕДКЭП (обхватывает голову руками, шепчет в ужасе). Разбойников?

КОНСТЕБЛЬ. Мы нашли части дяди, разбросанные по лесу. Медведь оставлял их за собой, как хлебные крошки. Так мне достался счастливый палец. Теперь он всегда со мной. Видите? (Достает из кармана мумифицированный палец, показывает КУИГЛИ).

КУИГЛИ. Какой славный.

МАРИАН. Конечно же, ни одному разбойнику этого мира не придет в голову напасть на шерифа Ноттингемского, констебля Уотта и лучших солдат принца Джона.

РЕДКЭП. Где они?

КРУИКШЭНК. Я думаю, это она про нас, Джилл.

КОНСТЕБЛЬ, Да, это правда, миледи, не стоит нам задерживаться здесь надолго, или мы останемся тут навсегда. Эти разбойники в любой момент могут выпрыгнуть из кустов, и располосовать шею от уха от уха, а потом бросить на землю, как мешок с мукой, и мы будем мертвы, даже не поняв этого. Так они это делают.

ШЕРИФ. Уотт, помолчи, ты пугаешь дам.

МАРИОН. Я ничуточки не испугалась. Потому что абсолютно уверена, что вы и ваши люди смогут защитить нас от разбойников, медведей, пантер и крокодилов, которые могут прятаться в лесной чаще. А теперь, кто хочет бисквитного печенья?

КУИГЛИ. Может, раз здесь медведи и крокодилы, нам двинуться дальше?

ШЕРИФ. Нет здесь медведей.

КУИГЛИ. Здесь могут быть медведи.

ШЕРИФ. Миледи, я поклялся принцу Джону, что до заката доставлю вас в Ноттингем в целости и сохранности. Это безумие, оставаться в этом лесу с наступлением темноты, потому что здесь прячется разбойник, которого звать Робин Гуд, убийца и главарь целой банды.

МАРИАН. Мой отец говорит, если заблудился в лесу, просто стой на месте, и кто-нибудь обязательно тебя найдет. Обними дерево.

КОНСТЕБЛЬ. Ваш отец обнимает деревья? Как это странно.

СТАРУХА (выскакивает из леса с леденящим кровь криком). А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А-А! (РЕДКЭП и КРУИКШЭНК подпрыгивают. КУИГЛИ пытается залезть в корзину для пикника, КОНСТЕБЛЬ врезается в дерево. ШЕРИФ вытаскивает длинный кинжал. МАРИАН сначала теряется, но тут же берет себя в руки


С этой книгой читают
Дон Нигро «Рейвенскрофт/Ravenscroft/1991». Из цикла «Инспектор Раффинг». 6 актеров (5 женских и 1 мужская роль). В уединенный особняк, где произошло убийство (а может, несчастный случай), в котором проживают пять женщин, прибывает инспектор Раффинг. Классический закрытый детектив. Но Агата Кристи отдыхает. С такой буйной женской фантазией Пуаро никогда бы не справился. А Раффинг ничего, справляется. И напряженность расследования прекрасно уживает
Дон Нигро «Звериные (зверушкины) истории/Animal Tales». Число актеров самое разное. Минимум – 3 женские и 2 мужские роли). Удивительная (может, и гениальная) пьеса, состоящая из одиннадцати маленьких пьес (от одного до трех актеров). Вроде бы истории, которые рассказывают звери, но люди наверняка увидят в них себя. У меня нет сомнений, что у пьесы русская душа, и это не только мое мнение. Театральный хит. Идет в десятках профессиональных театров
Дон Нигро «Паоло и Франческа/Paolo and Francensca». 10 актеров (5 женских и 5 мужских ролей). История, рассказанная Данте, в переложении автора пьесы. Те же Ромео и Джульетта, но куда реже появлявшиеся на сцене. Одна из лучших пьес Дона.
Дон Нигро «Анаис Нин: В зеркальном лабиринте/ Anais in The House of Mirrors». Монолог Анаис Нин, писательница двадцатого столетия, произведения которой отличались особой эротичностью.К этой пьесе плотно примыкают пьесы «Генри Миллер: О женщинах», монолог Генри, и «Вдовствующая императрица в ночлежке»: о последней ночи, которую Анаис и Генри провели вместе.
Дон Нигро «Наш дом и сад в начале века… (Русская пьеса)/Russian play/2004». Семь актеров (4 женские и 3 мужские роли). Комедия, как «Чайка» и «Вишневый сад». 1900 г., российская глубинка, беседка в запущенном саду. Вдова, три дочери, писатель, врач, неудачник. Пронзительная чеховская пьеса. Американский драматург мог написать такую, лишь благодаря системе Станиславского, вжившись в роль. Шедевр.
Дон Нигро «Трансильванские часы/ Transylvanian Clockworks». Семь актеров (3 женские и 4 мужские роли). Пьеса, основанная на романе Брэма Стокера «Дракула», да только по мнению драматурга злодей совсем не Дракула, а само общество и его главный защитник Ван Хелсинг, который никому не позволяет отступить от заведенных в обществе правил. И наказание – смерть.
Дон Нигро «Чего не сделаешь для красоток?/What shall I do for pretty girls?» 4 актера (3 женские и одна мужская роли). Пьеса-биография. Уильям Йейтс, две его музы и жена. Любовь и призраки. Серебряный век был не только в России. Как и великие поэты. Все роли выписаны блестяще, но мужская лучше всех. Умный, красивый, утонченный, и при этом мужчина во всех смыслах этого слова. Роскошная бенефисная роль на 50-60 лет.
Дон Нигро «Большое невольничье озеро/Great Slave Lake». Входит в сагу «Пендрагон-Армитейдж». Пять актеров (3 женские и 2 мужские роли). Гретхен и Маргарет, персонажи пьесы «Барбари Фокс». Им за сорок и у них пропадают мужья: отправились в Канаду на рыбалку, и с ни слуха ни духа. И вдруг появляется девушка, Бетти (возможно, именно она мелькнет в пьесе «В последний путь», которую вроде бы эти самые мужья, может, и один, обрюхатели.
Исповедь должна быть краткой и насыщенной жизнью того времени. Очень многое, что происходило там, не озвучивалось на экранах телевизоров и по радио. Автор постарался раскрыть максимально некоторые факты, которые мы не знали и не знаем.
Данную книгу автор написал, чтобы отразить свой взгляд на эстетическую сторону живописи. А также искусства в целом. Желаем приятного чтения.
Шесть рассказов сборника посвящены извечной теме: отношениям между мужчиной и женщиной. Но описаны разные случаи, подняты разные проблемы. Решаются они тоже по-разному. Читателю стоит пройти по отрезкам жизни вместе с героями и ответить на вопрос, как поступил бы в подобных случаях он сам. Книга ничему не учит, просто раскрывает глаза. Ведь, несмотря на радикальность некоторых вариантов, в каждом рассказе – нанотрагедия отдельно взятой личности.
Сборник представляют легкие этюды на материале тем народных песен и мелодий. Для учащихся младших классов ДШИ, а также для всех интересующихся исполнением на классической гитаре. Нотный текст дополнен табулатурой.