Эстер Кей - Сценарий по Ари (1 и 2). Ari-Vital-Legacy

Сценарий по Ари (1 и 2). Ari-Vital-Legacy
Название: Сценарий по Ари (1 и 2). Ari-Vital-Legacy
Автор:
Жанр: Пьесы и драматургия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Сценарий по Ари (1 и 2). Ari-Vital-Legacy"

This scripts represents our approach to the Ari-Vital Legacy and is a final product of 25 years of research and creative work on the topic of the Lurianic Kabbalah.The movie making serves as a mean of realization of its principles, purifying the soul and the heart and bringing the final Redemption.

Бесплатно читать онлайн Сценарий по Ари (1 и 2). Ari-Vital-Legacy


© Эстер Кей, 2018


ISBN 978-5-4493-9592-4

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Script

Режиссерский сценарий (без «римской линии» то есть без раби Акивы в римскую эпоху) (без показа алхимии и опытов, хотя заготовка такая все равно нужна)

Сцена 1

Три женщины, дети играют, пожилой величественный еврей р Авраам Леви Брухим, кошка

)

Р Авраам Леви Брухим идет по старинной улице и провозглашает «Дом Израилев, вставайте и примите святую субботу! У кого пирог неготовый в печи? У кого недоварена еда?

Хозяйки стесняются его, он шутливо грозит, что зайдет и проверит.

– Увижу пирог неготовый – себе заберу!

– Уже выкупали детей, переодели?

– Смотрите, шабат скоро, солнце садится!

Взгляды насмешливых и понимающих глаз. Крупные планы.

Кошка прыгает с печи прямо на него.

Сцена 2

Горы, прекрасные люди в белом.

Торговка Насрия произносит, глядя на них

– Это идут каббалисты во главе с Ари, святым учителем, встречать субботу.

Линия гор и заката. Общий план.

Cw 4 Р. Авраам а-Леви Брухим уходит, стуча палкой. Закат в горах Цфата.

– Благословенной субботы, жители святого Цфата!

Сцена 4 Девушка и торговка зеленью Насрия (диалог из главы 2 в книге)

Сцена 5 Дома у Эстреллы (дети, свекровь) диалог не написан. Она собирает вещи и выскальзывает из дома. В доме все разбросано, тюки, баулы.

Сцена 6 Миква. Эстрелла, г-жа Шабабу. (диалог из главы 2 в книге) Тело не показываем, она только фигурирует в качестве силуэта воде.

Сцена 7 Муж встречает жену, в конце мать – из окна обращается к ним (диалог из главы 2 в книге)

Сцена 8 Воспоминания Эстреллы об ее королевской свадьбе в Каире. Ее лицо на подушке. Общие планы, наплыв камеры на гостей, свадьба.

Сцена 9 Ретроактивное попадание в молодость, Каир (диктор? Бегущая строка?)

Тихий разговор между р. Ицхаком и его свекром по поводу отхождения от дел. Крупный план р Ицхак: «Я прошу простить меня, я не смогу больше быть полезен тебе, раби Мордехай. Я удаляюсь от дел, если ты позволишь мне. И если не позволишь – не моя на то воля. Построй мне хижину возле Нила, я должен буду пребывать там во все будние дни, на шабат же я обещаю возвращаться к семье. Спасибо тебе, ты был добр к нам всегда. Я бесконечно благодарен тебе, но теперь мы никогда не будем более обсуждать деловые вопросы. Я прошу принять мои слова со всей серьезностью. Ничего личного. Просто я открываю свое дело, и наши интересы могут столкнуться. Я хотел бы этого избежать».

Р. Ицхак передает толстую папку со счетами.

– Вот все, касается банкирского дома Медичи, вот счета последних экспедиций на острова пряностей. Примите документацию. Если вам понадобится кто-то вместо меня на ту же должность, я рекомендую вам толкового человека – господина Веспуччи. Америго Веспуччи. Он хорошо знает тему и долго работал у Медичи, но позднее разочаровался в них.

Тесть опускает голову, рука комкает бумагу, на которой написано: «Контракт на продажу перца».

Общий план – хижина, за кадром голос – И была построена ему хижина, как он просил, и изучал там раби Ицхак Зогар по свитку, попавшему к нему от одного из безграмотных марранос,

Сцена 10 Ари получает книгу Зогар от одного из марранос в синагоге. Диалог:

– Что держишь ты в руках, позволь спросить тебя?

– Это? Это… просто мой молитвенник.

– Можно посмотреть, какое это издание?

– Пожалуйста.

Р. Ицхак берет в руки манускрипт, и лицо его меняется. Он восторженно шепчет:– Это очень важная книга, я хотел бы ее приобрести.

– Нет, это важная для нашей семьи вещь, я не могу ее продать.

– Нет ничего, что я мог бы сделать для твоей семьи, что было бы равноценно важности этой книги?

– Я хотел бы получить разрешение на беспошлинный провоз товаров, вы ведь на таможне не последний человек.

– Считай, что ты его получил.

Свиток перешел в руки раби Ицхака.

Сцена 11 Пророк Элиягу открывается р Ицхаку возле реки Нил, в хижине, где он учил Зогар. Они занимаются, склонившись над Свитком Зогара.

«Прошло семь лет, в продолжение которых раби Ицхак научился от пророка Элиягу всем возможным языкам – языку чертей и языку свечного пламени, пониманию речи пальм и букв, что высвечиваются на лбу человека, приобрел дух святости и постижения и стал величайшим каббалистом того поколения, раскрыв в себе потенциал души самого раби Шимона бар Йохая, реинкарнацией которой являлся» (голос за кадром)

Те же лица.

– Ты должен будешь подняться в святой город Цфат. Там будет твоим учеником Хаим Виталь Эль-Калабрезэ, единственный достойный тех знаний, которые ты передашь ему, равный по силе души своей самому сыну раби Шимона бар Йохая, и только он станет сосудом для мудрости, полученной тобой от меня. Иди же, бери семью свою и не медли, взойди в Святую Землю.

Пророк Элиягу возносится в огненной колеснице и оставляет Ари плащ. Испепеляет хижину, чтобы ничего не осталось.

Сцена 12 Гевизо (пожилой слуга) и р. Ицхак, Чико Толедано и Эль Греко на рынке

Весь диалог такой же как в главе 1 в книге, последние слова Эль Греко

– Вот раби Иосеф что из Салоников – вот он наш! Это же чувствуется. (движение пальцами)

Сцена 13 Два старца, раби Иосеф Каро из Салоников и раби Моше Альшейх, в конце сцены – возможно слуга, что-то приносит им попить.

В синагоге вышеупомянутого р Иосефа Каро, он и р Альшейх

– Кто же станет преемником Рамака?

– Уже стал, по всей видимости, мы что-то пропустили.

– Но кто? Тот ли пришелец из Египта?

– Да, судя по всему. Ибо только он один увидал столп огня и света впереди погребальной процессии.

– Но почему же ушел раби Хаим и не был во всех этих событиях? Куда он подевался? Он мог бы претендовать на место главного вожака стаи.

– Он мог бы стать моим преемником также, я не отпускал его от себя никуда. И разве не наказал мне Магид – ангел, чей дух говорит во мне всегда – обучать его с детских лет с удвоенным рвением?

– Он независим, своенравен. Он ищет свой путь. Дамасские звезды светят ему ярче цфатских.

Финал сцены – ваза с виноградом сверкает на солнце.

Сцена 13

Р. Ицхак в талите, лицо в звездном сонном видении. Р Хаим слышит его призыв, его голос:

– Раби Хаим Виталь Калабрезэ, я вызываю душу твою и прошу тебя прибыть в святой город Цфат. Я должен передать тебе самое сокровенное знание, которого ищет душа твоя.

Утро, рассвело. Раби Хаим гладит козленка, говорит:

– Ей-Б-гу смешно, какой-то Ашкенази зовет меня в Цфат, разве я не самостоятелен в своих решениях?

Козленок блеет.

Сцена 14 Радбаз и р Бецалель, осуждают бывшего ученика, раби Ицхака:

– В Египте он себя так не вел. Он повел в Цфате слишком смелую линию. Он заведет цфатских ученых в свои мистические дебри, в мессианские дали.

– Иди и вели ему прекратить. Скажи, что я запрещаю ему руководить группой каббалистов Цфата.


С этой книгой читают
В данном издании автор знакомит нас с Торой согласно недельным главам в свете каббалы и хасидизма в стиле хорошей русской литературы.
Эта книга позволяет русскоязычному читателю заглянуть в сокровищницу Торы – Каббалу, увидеть, как еврейская традиция понимает и освещает ее аспекты. Состоит из комментариев еврейских мудрецов, собранных и обработанных Эстер Кей, автором книг «У истоков лурианской Каббалы. Цфат, XVI в.», «Эстер», «Маршал», «Биографии каббалистов 16 века».
Впервые в истории публикуется материал «Видений и снов раби Хаима Виталя» в переводе на русский язык. Также рекомендуются к прочтению следующие книги Эстер Кей на русском языке: «Биографии цфатских каббалистов», «Импринты, матрицы и парадигмы в лурианской каббале», романы «Маршал», «Эстер».
Впервые в истории публикуется материал «Видений и снов раби Хаима Виталя» в переводе на русский язык. Также рекомендуются к прочтению следующие книги Эстер Кей на русском языке: «Биографии цфатских каббалистов», «Импринты, матрицы и парадигмы в лурианской каббале», романы «Маршал», «Эстер».
Дон Нигро «Наш дом и сад в начале века… (Русская пьеса)/Russian play/2004». Семь актеров (4 женские и 3 мужские роли). Комедия, как «Чайка» и «Вишневый сад». 1900 г., российская глубинка, беседка в запущенном саду. Вдова, три дочери, писатель, врач, неудачник. Пронзительная чеховская пьеса. Американский драматург мог написать такую, лишь благодаря системе Станиславского, вжившись в роль. Шедевр.
Дон Нигро «Трансильванские часы/ Transylvanian Clockworks». Семь актеров (3 женские и 4 мужские роли). Пьеса, основанная на романе Брэма Стокера «Дракула», да только по мнению драматурга злодей совсем не Дракула, а само общество и его главный защитник Ван Хелсинг, который никому не позволяет отступить от заведенных в обществе правил. И наказание – смерть.
Дон Нигро «Большое невольничье озеро/Great Slave Lake». Входит в сагу «Пендрагон-Армитейдж». Пять актеров (3 женские и 2 мужские роли). Гретхен и Маргарет, персонажи пьесы «Барбари Фокс». Им за сорок и у них пропадают мужья: отправились в Канаду на рыбалку, и с ни слуха ни духа. И вдруг появляется девушка, Бетти (возможно, именно она мелькнет в пьесе «В последний путь», которую вроде бы эти самые мужья, может, и один, обрюхатели.
Дон Нигро «Вдовствующая императрица в ночлежке». Диалог Анаис Нин и Генри Миллера, произведения которых отличались особой эротичностью. В основу пьесы положен реальный эпизод. Целесообразно читать после коротких пьес «Анаис Нин: В зеркальном лабиринте» и «Генри Миллер: О женщинах».
«Прощальное письмо Андрея Тамейера» – произведение австрийского писателя и драматурга А. Шницлера (1862 – 1931).*** Новелла написана в 1908 году. Ее автор – крупный представитель венского импрессионизма. Проза и драматургия Шницлера приобрели широкую известность, были не раз экранизированы. В России его пьесы ставили В. Мейерхольд и А. Таиров. Шницлер в числе первых в немецкой словесности обратился к «внутреннему монологу», психологическому анали
«Слепой Иеронимо и его брат» – произведение австрийского писателя и драматурга А. Шницлера (1862 – 1931).*** Новелла написана в 1900 году. Ее автор – крупный представитель венского импрессионизма. Проза и драматургия Шницлера приобрели широкую известность, были не раз экранизированы. В России его пьесы ставили В. Мейерхольд и А. Таиров. Шницлер в числе первых в немецкой словесности обратился к «внутреннему монологу», психологическому анализу. В е
«При такой степени взаимного безразличия, уверяю вас, совсем немудрено отбиться от рук, превратиться в самого отъявленного хулигана, натворить тех самых «жутких делов», о которых теперь все вы так лицемерно сокрушаетесь! Особенно когда тебе изначально немного лет и за спиной у тебя нет никакого мудрого наставника или хотя бы жизненного опыта, который сам по себе стоит ста советчиков.Ну а если говорить совсем честно, то именно факт этого суда над
В сборнике «Я в себе» вы найдёте действенные инструменты для проработки ключевых внутренних блоков, которые дестабилизируют ваше состояние, для установки и поддержания контакта Сознания с Хозяйкой внутреннего мира. В книге собраны авторские медитативные сказки для глубокого образного самолечения и самовосстановления и подсказки Хозяйки внутреннего мира для экспресс-саморегуляции. Когда вам не по себе, когда вы вне себя, отошли от себя, когда эмоц