Алла Антонюк - Я так хочу, чтобы мой ребенок заговорил на иностранном языке. Советы родителям от опытного педагога

Я так хочу, чтобы мой ребенок заговорил на иностранном языке. Советы родителям от опытного педагога
Название: Я так хочу, чтобы мой ребенок заговорил на иностранном языке. Советы родителям от опытного педагога
Автор:
Жанры: Языкознание | Прочая образовательная литература | Общая психология
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Я так хочу, чтобы мой ребенок заговорил на иностранном языке. Советы родителям от опытного педагога"

Все учат иностранный язык в школе, но почему не все могут свободно на нем говорить? В книге описан уникальный опыт изучения иностранного языка ребенком с четырехлетнего возраста и сдавшего в 8 лет Международный экзамен. Какую роль при этом сыграли родители, мы можем узнать, проследив эту историю до конца. Ценность книги еще и в том, что автор, опытный педагог, дает советы родителям, как помочь детям стать успешными в освоении иностранных языков и как при этом избежать некоторых ошибок.

Бесплатно читать онлайн Я так хочу, чтобы мой ребенок заговорил на иностранном языке. Советы родителям от опытного педагога


© Алла Арлетт Антонюк, 2017


Оригинальная идея Олеся Ивановна Рабцевич


ISBN 978-5-4483-6859-2

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Вступление

Вход в Лабиринт

После длительной работы репетитором по французскому языку, интенсивной подготовки студентов, аспирантов и школьников к международным, государственным экзаменам (TCF, DELF-DALF, ЕГЭ) и подготовке к сдаче кандидатских минимумов в самые разные ВУЗы города, я вдруг, неожиданно для себя, получаю предложение – начать изучать французский язык с маленькой девочкой, которой едва исполнилось пять лет. Родители ребенка искали тогда для своей малышки престижную школу с изучением нескольких иностранных языков и обратились ко мне с этой просьбой, чтобы подготовить Милану для поступления.

Милана почти с рождения говорила уже на английском языке со своей мамой. И сейчас, перед поступлением в гимназию, ей предстояло продолжить занятия английским языком с репетитором, поскольку при поступлении в эту гимназию необходимо было пройти прослушивание по английскому, а также тестирование на способности к другим языкам. Тогда родители и решили предусмотрительно, что перед школой их маленькая дочь Милана начнет изучать еще и второй иностранный язык. «Я так хочу, чтобы Милана говорила еще и на французском языке», – сказала мне Ольга, мама моей новой ученицы.

У меня был довольно большой опыт работы с детьми в начальной школе. Десять лет назад, еще в те времена, когда иностранный язык не входил в стандарты начальной школы, я, создав нечто вроде малой лингвистической школы, вела сама всех своих учеников с самого первого класса до выпускного.

Но с тех пор прошло много лет. И те ученики, которые когда-то занимались у меня в первых классах, теперь давно уже закончили иняз. Некоторые сами стали учителями французского языка. Другие уехали во Францию и, закончив там аспирантуру и выйдя замуж, теперь уже давно работают в этой стране (замечу, с самым красивым в мире языком).


Итак, судьба снова вдруг приоткрыла мне странный лабиринт, через который – не то чтобы страшно, но как-то странно было пускаться в путь после длительного перерыва, ведь опыта работы именно с четырехлетними детьми у меня еще тогда совсем не было.

Мама Миланы в нескольких словах обрисовала мне свои предпочтения в методах, поскольку сама она когда-то изучала английский язык и неплохо на нем говорила. Перед тем как притупить к занятиям, она поделилась со мной, какой метод она предпочла бы для своей дочери при изучении французского языка и объяснила мне, что она хотела, чтобы уроки проходили в виде игр на французском языке и чтобы Милана могла полностью погрузиться в новый язык – так, как если бы жила и общалась в стране этого изучаемого языка.

Я сразу поняла, что речь идет о «sugesto pedia», суггестивном методе, основанном на полном погружении в язык через ролевые игры, методе, заставляющем наше подсознание поверить в истинность намерений общения с окружающим миром («suggestion» – внушение).

Я должна была действительно согласиться с Олей, поскольку это достаточно любопытный путь для постижения всего нового, потому что он предлагал в общем радость и ненапряженность – и не как разгружающий момент в обучении, а как его постоянную сущность. И еще полный отказ от загруженности ребенка домашними заданиями. Я во многом была с ней согласна, ведь в основе «впитывания» языка маленьким существом всегда лежат свои, совершенно своеобразные механизмы. Ребенок овладевает языком целостно, не выделяя из языка как сложнейшего лингвистического комплекса каких-то его отдельных структур.

И все же тогда еще этот метод казался мне запутанным лабиринтом, выход из которого представляла только сама Ольга, мама Миланы. Вдохновленная тем, что нашла понимание со мной в этом вопросе, она правда пока одна видела, как в результате этого эксперимента ее дочь будет свободно понимать и свободно общаться по-французски. Я же совершенно еще не представляла, найду ли я правильную дорогу к выходу из этого, на мой взгляд, разветвленного и запутанного лабиринта.

Но предложение было настолько заманчивым, что я не могла от него отказаться, и приняла его с большим энтузиазмом.

Когда мой ребенок заговорит?

Все родители задают этот вопрос учителю иностранного языка, когда их ребенок приступает к занятиям. Они не хотят слишком много рассуждений учителя на эту тему, но хотят уже сегодня услышать конкретный ответ на свой вопрос.

Сейчас у меня действительно есть на него ответ (хотя в то время, когда я только приступала к эксперименту, у меня его, пожалуй, не было).

Но прежде, чем дать этот ответ своим читателям, позволю все-таки еще несколько слов в качестве вступления.


Так случилось, что в то же самое время, когда я начала заниматься французским языком с Миланой, я поступила на работу в одну из престижных екатеринбургских гимназий. Нужно сказать, что это было время, когда я жила своими прошлыми представлениями и воспоминаниями о школе (примерно начала 2000-х годов). Тогда в моду входили самые разные современные психологические учения, а на книжный рынок вышли самые лучшие труды по психологии. В это же самое время сильно выдвинулись американские направления, появились труды последователей онтологической итальянской школы Менегетти, открылись многие другие течения из тех, которыми жили тогдашние родители, активно интересовавшиеся и обсуждавшие со мной направления в психологии (в том числе и психологии обучения иностранным языкам). При этом тогдашние родители сами активно участвовали в новых практиках.

Затем, на какое-то время оторвавшись волею судьбы от школы и не имея никакой информации о том, в каком состоянии пребывает современная школа в настоящий момент, я, приступив к работе в этой гимназии, все еще жила моими старыми воспоминаниями и представлениями о ней, совершенно не подозревая, что все те знания, которые так культивировались в учебной среде в конце 90-х – начале 2000-х годов, к 2010 году были напрочь забыты и безвозвратно утрачены современными родителями (по крайней мере, в той среде, в которой мне пришлось пребывать). Я обнаружила это на одной из консультаций, которую завуч гимназии попросила меня провести для родителей моих учеников. Неожиданно вдруг оказалось, что у родителей было ко мне много претензий в отношении моего преподавания французского.

Из моего общения с родителями я с удивлением вдруг обнаружила, что из всего богатейшего предшествующего педагогического опыта изучения иностранных языков единственный урок, который был хорошо усвоен теперешними родителями – это был опыт героев фильма «Джентльмены удачи». Вы удивитесь, но на самом деле, претензии родителей сводились к совсем нехитрым требованиям (которые они мне и сформулировали в ходе состоявшейся консультации). И все их требования почему-то сразу же напомнили мне ту сцену из фильма «Джентльмены удачи», в которой герой Леонова – в целях воспитания бывших заключенных – давал им задание по английскому: «Выучить от сих – до сих. Приду – проверю».


С этой книгой читают
Мистическое путешествие Мастера, русского Фауста, в советской Москве 20-х гг., который задумал переосмыслить Евангелие, – сюжет «Мастера и Маргариты». Не удивительно ли, что у Толстого Анна и Вронский, путешествуя по Италии, тоже не обходят этот главный сюжет всемирной истории – предательство Христа Пилатом: в Италии художник Михайлов, совсем как булгаковский Мастер, создает шедевр на тот же библейский сюжет.Простое сюжетное совпадение или проник
Проходя границы миров, Мастер и Маргарита входят в «вечную обитель», увитую виноградной лозой. На этом мы и расстаемся с героями. У Пушкина же наоборот, его герой Фонвизин (вернее, его Тень), оставив виноградники в раю, пускается в обратное путешествие в Россию, получив разрешение повелителя мира Теней (нет, не Воланда! но Феба), и там он встречается с уже знакомой нам парочкой – редактором и поэтом.Случайна ли такая «зеркальная» перспектива в пу
В новой книге автор рассматривает феномен русской литературы, которая адаптировала «синдром Алисы» в свою поэтику. Феномен ярко проявился в абсурдистском юморе М. А. Булгакова и его романе «Мастер и Маргарита». В книге логичное продолжение разговора о том, как устроено «внутреннее» путешествие Маргариты. Внимательное прочтение романа неминуемо обнаруживает попытки Булгакова адаптировать язык нонсенсов Л. Кэрролла из «путешествия Алисы» в ткань св
Искусство красноречия пришло к нам из Франции, где классики обладали великолепным умением структурировать свою речь. С чего начинали они писать? Со вступления или заключения? А экзаменаторы на ЕГЭ – с чего они начинают проверять работу абитуриента: с начала или конца? Во всем есть свои секреты. Как написать вступление и заключение; как изложить проблематику; как освоить практику аргументирования и сбалансировать все части композиции эссе, оставая
Книга посвящена изучению творчества Н. В. Гоголя. Особое внимание в ней уделяется проблеме авторских психотелесных интервенций, которые наряду с культурно-социальными факторами образуют эстетическое целое гоголевского текста. Иными словами, в книге делается попытка увидеть в организации гоголевского сюжета, в разного рода символических и метафорических подробностях целокупное присутствие автора. Авторская персональная онтология, трансформирующаяс
Эта книга является своеобразным путеводителем по языкам Европы; она содержит обзор и сравнительный анализ европейских языков, рассказывает об их истории, устройстве, взаимовлиянии. Приведены правила чтения. В конце книги имеются сведения об искусственных языках и о личных именах, распространенных у разных народов, а также словарь лингвистических терминов.Для тех, кто хочет ознакомиться в общих чертах с языковым богатством Европы, интересуется про
Учебно-методическое пособие «Основные вопросы изучения русской литературы первой половины XIX века» выполнено на основе Федерального государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования и имеет целью упорядочить материал, необходимый для освоения означенной дисциплины вузовского курса. Пособие содержит как лекционный материал, так и списки литературы, рекомендованной для более глубокого усвоения изучаемых вопросов. Дл
Цель пособия – знакомство с современной русской прозой и совершенствование навыков чтения и интерпретации художественных текстов. В пособие включены небольшие по объему рассказы писателей, представляющих разные течения русской литературы конца XX века. Достоинством пособия является предложенная в Ключах к заданиям интерпретация текстов, некоторые из которых лишены привычных для читателя ориентиров в виде выраженного сюжета, конкретного художестве
«Примите, возлюбленные братия, душеполезнейшую книгу сию с радостью и усердием и читайте ее прилежно, ибо она весьма полезна архиереям и иереям, начальствующим и судиям, а особенно монахам: безмолвствующим и общежительным, новоначальным, средним и совершенным, преимущественно же немощным, находящимся в различных искушениях и страданиях и имеющим посему нужду в духовном утешении», – с такими словами вкладывает эту книгу в руки читателя ее первый п
Издание поможет систематизировать знания, полученные на лекциях и семинарах, подготовиться к сдаче экзамена или зачета. В разделе «Полные конспекты лекций» изложен базовый лекционный курс, в разделе «Шпаргалки для экзамена» собраны ответы на основные вопросы курса «Теория государства и права». Пособие адресовано студентам высших и средних образовательных учреждений, а также всем интересующимся данной тематикой.
БЕСТСЕЛЛЕР NEW YORK TIMES.ОТ ЛАУРЕАТА ПРЕМИИ ЭДГАРА АЛЛАНА ПО.Скоро экранизация с обладательницами «Оскара» НАТАЛИ ПОРТМАН и ЛУПИТОЙ НИОНГО.Смерть меняет людей. Видит бог, моя собственная изменила меня.Меня звали Клео Шервуд. После смерти я стала Леди в озере, трупом, вытащенным из фонтана после нескольких месяцев в воде.И никому не было до меня дела, пока не явилась ты, не дала мне это дурацкое прозвище и не начала стучаться в двери, докучать лю
Этот мир отнял у меня всё – богатство, свободу и даже правую руку. Не досталась ему только моя жизнь.Но я не собираюсь сдаваться, пусть остальные сколько угодно твердят, что отсюда нет выхода. Меня не остановят ни стены самой охраняемой каторги на континенте, ни кровожадные фанатики, ни людоеды, ни даже сошедшие с ума роботы. Впервые за всю жизнь у меня появилась достойная цель – выбраться.Так что, где именно я застрял, уже не имеет особого значе