Денис Ершов - Явление агнонимии в трагедии У. Шекспира «Отелло». Научные статьи ВАК #1

Явление агнонимии в трагедии У. Шекспира «Отелло». Научные статьи ВАК #1
Название: Явление агнонимии в трагедии У. Шекспира «Отелло». Научные статьи ВАК #1
Автор:
Жанр: Языкознание
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Явление агнонимии в трагедии У. Шекспира «Отелло». Научные статьи ВАК #1"

Cтатья посвящена английским агнонимам и их группам в тексте пьесы У. Шекспира. Анализ агнонимов позволяет выявить их существенные признаки и критерии, необходимые для их последующей классификации и систематизации. Исследование агнонимов помогает глубже понять художественный замысел произведения, устранить пробелы в активном и пассивном запасе лексики, необходимой для осмысленного прочтения любого произведения У. Шекспира, постижения всех тонкостей сюжетных линий и глубины авторского замысла.

Бесплатно читать онлайн Явление агнонимии в трагедии У. Шекспира «Отелло». Научные статьи ВАК #1


© Денис Иванович Ершов, 2023


ISBN 978-5-0060-5007-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

УДК 811.111

Явление агнонимии в трагедии У. Шекспира «Отелло»

Д. И. Ершов>1*

Российский государственный педагогический

университет им. А. И. Герцена, соискатель учёной степени кандидата филологических наук>1

Мой ORCID iD 0000-0001-6225-0863


The phenomenon of agnonymy in the tragedy of «Othello» by William Shakespeare

D.I. Ershov, Russian State Pedagogical

University. Alexander Herzen, the competitor of a scientific degree of candidate of philological sciences

e-mail: [email protected]>*, my ORCID iD 0000-0001-6225-0863

Ключевые слова: агнонимы, агнонимический образ, агнонимический феномен, критерий, агнонимический троп, агнонимическая метафора, референтный агноним.

Keywords: agnonyms, agnonymic image, agnonymic phenomenon, criterion, agnonymic trail, agnonymic metaphor, reference (referential) agnonym.

Аннотация: статья посвящена английским агнонимам и их группам в тексте пьесы У. Шекспира. Анализ агнонимов позволяет выявить их существенные признаки и критерии, необходимые для их последующей классификации и систематизации. Исследование агнонимов помогает глубже понять художественный замысел произведения, устранить пробелы в активном и пассивном запасе лексики, необходимой для осмысленного прочтения любого произведения У. Шекспира, постижения всех тонкостей сюжетных линий и глубины авторского замысла. Любое произведение искусства насыщенно художественными образами. В их создании участвуют слова, фразы, предложения и сверхфразовые единства – диктемы, кумулемы и так далее. Если значение слова, фразы или более крупных единиц непонятно при прочтении, то возникает явление агнонимии. Агнонимия может быть не только на уровне слов и фраз, но и на уровне более сложных образований —художественных образов, стилистических приёмов, тропов, стилистических средств. Невозможность декодирования того или иного художественного образа, выразительного средства или стилистического приёма в произведении приводит или может привести к утрате его ценности для читателя, полному непониманию или забвению, о чём пишет Фамусов в комедии Грибоедова «Горе от ума»: «Сергей Сергеич, нет! Уж коли зло пресечь: Забрать все книги бы да сжечь». На что возразил Воланд фразой «рукописи не горят» в знаменитом романе Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита». Здесь агнонимический оборот «сжечь книги» и «рукописи не горят» употреблён в метафорическом, гиперболизированном значении— понимания и непонимания произведения. Хотя в первом случае он имеет оттенок борьбы с вольнодумством, а во втором—защиту от этой борьбы. Но ядром агнонимии здесь является именно непонимание произведения, так как тот, кто его поймёт, вряд ли захочет с ним бороться, зная его подлинную художественную и эстетическую ценность для науки, искусства, культуры и так далее.

Annotation: the article is devoted to English agnonyms and their groups in the text of the play of William Shakespeare. The analysis of agnonyms makes it possible to identify their essential features and criteria necessary for their subsequent classification and systematization. The study of agnonyms helps to better understand the artistic intent of the work, to eliminate gaps in the active and passive vocabulary necessary for a meaningful reading of any work of W. Shakespeare, to comprehend all the subtleties of storylines and the depth of the author’s intent. Any work of art rich artistic images. Their creation involves words, phrases, sentences, and superphrase unity – dictems, cumules, and so on. If the meaning of a word, phrase or larger units is not clear when reading, then the phenomenon of agnonymy appears. Agnonymy can be not only at the level of words and phrases, but also at the level of more complex formations – artistic images, stylistic techniques, tropes, stylistic means. The impossibility of decoding a particular artistic image, expressive means or stylistic reception in a work leads to a loss of its value to the reader, a complete misunderstanding or oblivion, which Famousov writes in the Griboedov comedy «Woe from Wit»: «Sergei Sergeyitch, no! Oh, if you stop evil: Pick up all the books would burn. To which Voland replied with the phrase «manuscripts do not burn» in Mikhail Bulgakov’s famous novel «The Master and Margarita». Here the agnonymic turn «to burn the books» and «manuscripts do not burn» is used in a metaphorical, hyperbolic sense – understanding and misunderstanding of the work. Although in the first case it has a tinge of struggle with free-thinking, and in the second it is a defense against this struggle. But the core of agnonymy here is precisely the lack of understanding of the work, since the one who understands it is unlikely to want to fight with it, knowing its true artistic and aesthetic value for science, art, culture, and so on.


При чтении трагедии У. Шекспира «Отелло» в оригинале с первой страницы по последнюю реципиенту будут встречаться такие слова, как [13]: thou (p.1), hast (p.1), shouldst (p.1), thine (p.1), thy (p.123), withal (p.110), thence (p.96), thither (p.96), harlotry (p.96), sup (p.86), hence (p.73), cannon (p. 73), prithee (p.73), beget (p.73), catechize (p.68), warrant (p.51), baptism (p.46) и другие, которые либо по причине устаревания, археизации (перехода в разряд архаизмов и архаической лексики) и историзации (утраты исторических реалий, обозначаемых словом, и перехода лексики в разряд исторической, так если историзмов), либо в виду своей многозначности, либо отнесённости к различным стилистически окрашенным и маркированным особыми коннотациями слоям лексики создают проблемы понимания текста целиком и ведут к утрате его смысла. Подобное явление следует охарактеризовать как агнонимия, а слова, перечисленные выше, мы будем называть агнонимами.


Мнения по поводу агнонимов и их использования в речи носят зачастую противоречивый характер. Некоторые лингвисты, например, Г. М. Мандрикова, считают использование агнонимов нарушением лексико-семантической нормы [6]. Другие исследователи занимают более взвешенную позицию и исследуют агнонимы в языке и тексте (Е. О. Савина [10], Ю. В. Домашова [3], В. В. Морковкин, А. В. Морковкина [7]). При этом в качестве объекта исследования зачастую выступают агнонимы русского языка. Иностранные агнонимы в общем, равно как и агнонимы английского языка в частности, до настоящего времени не изучены и практически не были объектом научного исследования. На основании изложенного можно говорить об актуальности данной статьи. Целью данного исследования является анализ корпуса потенциально агнонимической лексики и референтных агнонимов пьесы Шекспира «Отелло».


С этой книгой читают
В сборник Сочинского цикла вошли следующие стихотворения: 1) Ода по случаю важного события – городская лирика; 2) Ветка сирени – пейзажная лирика; 3) Самшит – пейзажная лирика; 4) Лиана – пейзажная лирика; 5) Мыс Видный – пейзажная лирика. Он будет весьма интересен туристам и тем, кто захочет знать о Сочи чуточку больше.
В сборник «Камызякского цикла» вошли пять произведений: 1) «Аксарайские барханы» – пейзажная лирика; 2) «Полынь» —пейзажная лирика; 3) «Рыбалка на Таболе» -гражданская лирика; 4) «Калмыцкий чай» —мистика и эзотерика и стихотворение «Корова» -пейзажная лирика. Он рассчитан на самый широкий круг читателей.
Произведения сборника «Православный цикл» включают следующие: 1) О Казанской иконе из Цикла Для Невесты Неневестной – религиозная лирика; 2) Помощь Богородицы из Цикла Для Невесты Неневестной – религиозная лирика; 3) Пасхальный кулич – символ Тайной Вечери – религиозная лирика; 4) Дева Мария – религиозная лирика; 5) Помощь Божия – религиозная лирика. Рассчитаны на самую широкую аудиторию и полезны могут быть для каждого.
Что такое философская поэзия? Философская лирика, также философская поэзия – поэзия, направленная на философское осмысление мира и человека и являющаяся проявлением философских взглядов лирического героя на всё, что вокруг. Характерными чертами философской лирики является художественная установка на познание сущностных проблем бытия, времени и пространства, а также превалирование логизированных обобщенных образов, медитация как способ лирического
.… СЛОВОЗНАНИЯ ПРОСЛАВЛЯЮТСЯ СЛОВАЗНАНИЯМИ – ПОКАЗЫВАЕМ НОВЫЕ ЗНАНИЯ СЛОВ, СПОСОБНЫЕ ХИТРО СКРЫВАТЬ ПРАВИЛЬНЫЕ ЗНАНИЯ ЗА ФОНАМИ ЗНАНИЙ ….
Пособие состоит из 15 лексико-грамматических и фонетических упражнений на английском, испанском и русском языках. При работе над лексико-грамматическими упражнениями необходимо опираться на знание таких грамматических тем, как согласование времён, условные предложения 1—4 типов, страдательный залог, герундий, причастия, пр. В книге 3785 английских и испанских слов и идиом. К упражнениям есть ключи. Рекомендуется школьникам, студентам, а также шир
Книга состоит из 5 неадаптированных испанских рассказов для чтения, перевода и пересказа. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем, как согласование времён, условные предложения 1—4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге 1886 слов и идиом. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих испанский.
Книга состоит из 5 неадаптированных рассказов на перевод с русского языка. При переводе необходимо опираться на знание таких грамматических тем как согласование времён, условные предложения 1—4 типов, страдательный залог, герундий, причастия и пр. В книге 1557 слов и идиом. Ко всем рассказам есть ключи. Рекомендуется школьникам, студентам, а также широкому кругу лиц, изучающих английский и испанский.
Роман «Честь смолоду» известного русского писателя Аркадия Алексеевича Первенцева (1911–1981) основан на реальных событиях Великой Отечественной войны и посвящен героической советской молодежи и ленинскому комсомолу. Автор призывает к чувству ответственности перед своей страной, предоставившей подрастающему поколению различные права, но в свою очередь потребовавшей от них исполнения определенных обязанностей, среди которых наиглавнейшей является
Ведёт свой беззащитный биплан в фашистский тыл лётчик Мамкин; бывший капитан пограничной службы Микулин и его друзья встают на пути тех, кто посчитал себя новыми хозяевами жизни; сержант Боганцов и его боевые товарищи заслоняют путь каравану с оружием, идущему к афганским душманам… Разные времена, разные люди… Что же их объединяет? Может быть, то, что слова «Есть такая профессия – Родину защищать» никогда не были для них пустыми?Новые произведени
Книга первая. Женщины – существа ранимые. Их холят и лелеют. Оберегают и заботятся. Для них – все блага бесконечно красивых миров… Если ты, конечно, сделала правильный выбор. Соблюла Закон. Ирида сделала НЕ правильный выбор. И расплата не заставит себя долго ждать… ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - книга про непростые отношения. ДИЛОГИЯ.
– Права на Кирилла ты получишь, только став моей женой. Я рассмеялась, глядя ему в глаза. – Иди ты к чёрту! – Тогда тебе придётся остаться всего лишь няней. Няней для родного сына. Только имей в виду: дети растут быстро, и Кирилл скоро перестанет нуждаться в твоих услугах. Так что советую, хорошенько подумать прежде, чем дать окончательный ответ. *** Моя жизнь закончилась в тот день, когда я узнала, что моего малыша больше нет. Я не понимала, зач