Анна Пигарёва - Новости из прошлого на английском языке. ВЫПУСК №6

Новости из прошлого на английском языке. ВЫПУСК №6
Название: Новости из прошлого на английском языке. ВЫПУСК №6
Автор:
Жанр: Языкознание
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Новости из прошлого на английском языке. ВЫПУСК №6"

Данный сборник предназначен тем, кто уже изучал английский язык в школе, колледже или университете. 34 новостных сообщения, содержащиеся в нем, взяты из разных выпусков газеты «The Moscow Times» за 2008 – 2009 годы. Характер новостных сообщений – криминальная хроника. К каждому сообщению прилагается отдельный словарь, что удобно для чтения и запоминания. Сборник будет интересен и полезен, как любителям детективов, так и работникам правоохранительных органов, изучающим английский язык.

Бесплатно читать онлайн Новости из прошлого на английском языке. ВЫПУСК №6


Cоставитель Анна Пигарёва


ISBN 978-5-4498-8221-9 (т. 6)

ISBN 978-5-0050-5038-0

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero


Криминальное чтиво со словарем

MOTHER, DAUGHTER FACE 10 YEARS FOR STUN-GUN ROBBERY

By Natalya Krainova

Staff writer

An elderly Moscow woman and her daughter are facing up to 10 years in prison for purportedly using a stun device to rob a company offering a knitting course in which the daughter had enrolled, city police said.

The daughter paid 10,000 rubles ($360) for the knitting classes but became disenchanted with the course and demanded a refund, police said in a statement.

«We have information that they weren’t satisfied with the quality of teaching,» police spokesman Anatoly Lastovetsky said of the mother and daughter.

Police identified the two women only by their first names and the first initial of their last names: Svetlana A., 35, and Iraida A., 73.

With the aim of retrieving Svetlana’s money, the two women went to the office of the company running the knitting courses on 1st Ulitsa Yamskogo Polya, near the Belorusskaya metro station in northern Moscow.

The company secretary asked the women to draw up a written request for a refund addressed to the company’s director, a common requirement for reimbursement in Russia.

The two women, however, demanded their money back immediately. After the secretary refused, the elderly woman pulled an electric-shock device from her purse and stunned the employee with the device, police said.

The two women then snatched the secretary’s purse, which contained 34,000 rubles ($1,200), and fled the office, according to police.

After recovering from the electric shock, the secretary reported the incident to police, who detained the two suspects at their apartment shortly thereafter.

Police opened a robbery investigation Thursday, the city police said.1

Aim                                Цель
Common                        Общепринятый
Demand (v)                    Требовать
Detain                            Задерживать
Device                            Прибор, устройство
Disenchant                     Освобождаться от чар
Draw up                         Составлять документ
Enroll                             Записываться, зачисляться
Face up 10 years in prison        Грозит 10 тюрьмы
Flee (fled, fled)               Убегать
Initial                              Начальная буква
Knitting course               Курс по вязанию
Purportedly                     Предположительно
Purse                               Дамская сумочка, кошелек
Recover                           Приходить в себя, выздоравливать
Refund                            Возврат суммы
Reimbursement              Компенсация
Request                          Просьба, требование
Requirement                   Необходимое условие
Retrieve                          Вынимать, возвращать
Rob                                 Грабить
Robbery                          Грабеж
Run the course               Проводить курс (занятия)
Snatch                            Вырывать, похищать
Stun                                Оглушать
Suspect (n)                      Подозреваемый

$100M Painting Stolen

KIEV – A painting worth as much as $100 million has been stolen from a museum in the Ukrainian port of Odessa.

Museum workers said they had repeatedly asked city authorities to modernize the security system. Police said the thieves bypassed an alarm by entering through a window.

Staff of the Museum of Western and Eastern Art said Friday that the painting – by Italian artist Michelangelo Merisi da Caravaggio and called «The Taking of Christ (Or the Kiss of Judas)» was found missing Thursday.2

Alarm                            Сигнал тревоги
Bypass (v)                      Обходить
Find (found, found)       Находить
Missing                         Потерявшийся
Security system            Система охраны
Steal (stole, stolen)       Украсть
Thief (thieves)               Вор
Worth                            Стоящий (о цене)

7 Dead in Japan After Killing Spree

TOKYO – A Japanese man rammed a truck into a crowd of shoppers, jumped out and went on a stabbing spree in Tokyo’s top electronics district Sunday, killing at least seven people and wounding 10 others.

The deadly lunchtime assault paralyzed the Akihabara neighborhood, which is popular among the country’s cyber-wise youth. The killings were the latest in a series of grisly knifings that have stoked fears of rising crime in Japan.

A 25-year-old man, Tomohiro Kato, was apprehended in the attack. Local news reports initially said the man was a self-proclaimed mobster, but national media later said he was not.

«The suspect told police that he came to Akihabara to kill people,» said Jiro Akaogi, a spokesman for the Tokyo Metropolitan Police Department.

«He said he was tired of life. He said he was sick of everything,» Akaogi said.

The violence began when he crashed a rented, 2-ton truck into pedestrians. News reports said he jumped out and began stabbing the people he had knocked down with the truck and then turned on horrified onlookers.

Police confirmed seven deaths – six men and one woman – but they could not say whether the victims had died of injuries from the truck or were stabbed to death.

Reports said the attacker grunted and roared as he slashed and stabbed at Sunday shoppers crowding a street lined with huge stores packed with computers and other advanced electronics.3

Apprehend                    Задерживать
Assault                          Нападение, атака
Confirm                         Подтверждать
Grisly                             Ужасный
Grunt                             Ворчать, брюзжать
Horrified                        В ужасе
Injury (n)                       Травма, повреждение
Mobster                         Бандит, преступник
Neighborhood               Район, окрестности
Onlooker                       Наблюдатель, свидетель
Pedestrian                     Пешеход
Ram                               Таранить
Roar (v)                          Рычать
Self-proclaimed             Самозваный
Spree                              Дебош
Stab                                Удар ножом
Stoke                              Подбрасывать топливо
Suspect (n)                     Подозреваемый
Victim                             Жертва
Violence                         Расправа, насилие
Wound (v)                       Ранить

Senior Diplomat Arrested

A senior Foreign Ministry official was placed under arrest Wednesday on suspicion of accepting bribes, Itar-Tass reported.

Alexander Gusev, deputy head of the ministry’s department on relations with federation subjects, the parliament and public associations, was detained by the Federal Security Service on Tuesday night, a ministry source told news agency.


С этой книгой читают
Комедии Анны Пигарёвой напоминают весёлые сказки про взрослых, в которых наряду с реальными людьми живут и действуют: ожившая шуба, материализовавшиеся галлюцинации, виртуальный профессор. Они помогают героям лучше понять себя, решить проблемы, выйти, наконец, из шкафа, как это сделала ожившая шуба, то есть изменить что-то в своей жизни. Эти веселые комедии ждут своего режиссёра, а пока это не произошло, читателю предоставляется возможность поста
«Без смешного нельзя понять серьёзное», – сказал Платон. Так думаю и я. Стараюсь писать о серьёзных вещах с иронией и юмором. Многие герои моих рассказов – сказочные существа, но они так напоминают реальных людей, да и проблемы у них те же. Читайте, улыбайтесь! Я приглашаю вас в свой театр сатиры и юмора.
Этот сборник предназначен для тех, кто уже изучал английский язык в школе, колледже или университете и хочет пополнить свой словарный запас лексикой, необходимой для чтения газет на английском языке. В нем содержится 27 небольших новостных сообщений на английском языке, взятых из разных выпусков «THE MOSCOW TIMES» за 2014 год. Тематика новостей разная: политика, космос, строительство, криминальные новости. К каждому сообщению прилагается отдельны
Большинство рассказов из сборника «Придёт же такое в голову!» написаны в 90-ые годы. Некоторые из них были опубликованы в журнале М. Жванецкого «Magazine», «Неделе», «Бизнесе для всех». Источник смешного в них – обстоятельства и события того непростого времени. Посмотреть на всё это с улыбкой нам помогает богатая фантазия и остроумие автора.
Монография посвящена историографическому анализу с позиций современной лингвистики научного наследия Женевской школы – одного из ведущих направлений языкознания XX века, оказавшего значительное влияние на развитие науки о языке и не утратившему свою значимость. Дается всесторонняя оценка научного наследия Женевской школы, определено ее место в истории языкознания, установлены объединяющие начала, дающие основание признать эту школу самостоятельны
Основным предметом исследования в книге стал конфликт натуры и культуры – главное содержание, смысловой и концептуальный центр всей мировой художественной культуры.Классическая русская литература XIX века является фрагментом мировой литературы, – правда, неординарным, выдающимся фрагментом. По этому моменту целого как ни по какому другому легко судить о целом. Предлагаемая методология целостного анализа (произведения, творчества, направления, эпо
Мастера, озабоченные репутацией своего «священного ремесла», отдают себе отчет: допустить критическое отношение – значит ослабить и развеять чары, вывернуть комической изнанкой поэтический экстаз. Вот почему поэты всех мастей склонны кучковаться, культивировать дух сектантства, избранничества, выделенности и богоотмеченности. Поэты – это светские священники, идеологи самой человеческой идеологии: жизнелюбия. Поэзия как антипод бизнеса «оживляет»
Из дневника Булгакова: «Около двух месяцев я уже живу в Обуховом переулке в двух шагах от квартиры К., с которой у меня связаны такие важные, такие прекрасные воспоминания моей юности…» Кто такая эта загадочная К., булгаковеды до сей поры не разгадали. Литературное расследование автора посвящено разгадке личности таинственной дамы, в которую был безнадежно влюблен М.А. Булгаков.Помимо истории о несчастной любви известного писателя к очаровательно
Он выжил.Он вернулся домой.Но ему нет покоя.Книжник считает, что бросил в бою друга – Зигфрида. Никто не знает, жив ли Зигфрид, оставшийся по ту сторону портала Розы Миров. И теперь Книжник должен спасти друга – любой ценой.Пройти в одиночку тысячи километров сквозь радиоактивные земли, Поля Смерти и полчища мутантов не дано никому. Если и может ему кто помочь, то лишь тот, кто владеет тайными знаниями и нечеловеческой мощью.Бука.Книжник отправля
Он – киллер. Он получил задание ликвидировать группу сталкеров. И он идет по следу, не сомневаясь в успехе, ведь в прошлом ему случалось решать задачи и потруднее. Его главная цель – Снайпер, член отряда, полностью состоящего из легендарных ветеранов Зоны.Но что значат эти громкие слова для убийцы, который сам давно стал легендой? Его не страшат мутанты – он уничтожал на своем пути и более серьезных противников. Он не попадает в аномалии – на его
Сундуки известны почти во всех странах мира. С незапамятных времён они служили для хранения драгоценностей, одежды, книг. Значительную роль играли сундуки в свадебном обряде. Таким образом, они были не просто вместилищами разных вещей, а символическими предметами, в которых хранилась Память. Именно в таком качестве сундуки рассматриваются в рассказах настоящего сборника.
Эту историю мне поведал бес Селиван, что долгое время жил в теле сельского писателя.«Чаша целителя» – это мистический рассказ о силе, о Дьяволе, о последствиях и о том, как важно иметь смелость в своих деяниях и твердость духа на жизненном пути.