Роб Кидд - Пираты Карибского моря. Бронзовый корабль

Пираты Карибского моря. Бронзовый корабль
Название: Пираты Карибского моря. Бронзовый корабль
Автор:
Жанры: Героическое фэнтези | Зарубежное фэнтези
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Пираты Карибского моря. Бронзовый корабль"

Украденный амулет, заколдованный корабль… Все пути ведут к Новому Орлеану, где живут могущественные колдуны и колдуньи. Джек Воробей и его команда отправляются в этот опасный город, чтобы вернуть пропавший амулет.

Бесплатно читать онлайн Пираты Карибского моря. Бронзовый корабль



Украденный амулет, заколдованный корабль… Все пути ведут к Новому Орлеану, где живут могущественные колдуны и колдуньи. Джек Воробей и его команда отправляются в этот опасный город, чтобы вернуть пропавший амулет.



Rob Kidd

THE AGE OF BRONZE


PIRATES OF THE CARIBBEAN

The Original Adventures of Young Jack Sparrow


Copyright © 2017 Disney Enterprises, Inc.

All Rights Reserved


Based on the earlier life of the character, Jack Sparrow,

created for the theatrical motion picture,

“Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl”


Screen Story by Ted Elliott & Terry Rossio

and Stuart Beattie and Jay Wolpert,

Screenplay by Ted Elliott & Terry Rossio,

and characters created for the theatrical motion pictures

“Pirates of the Caribbean: Dead Man’s Chest”

and “Pirates of the Caribbean: At World’s End”

written by Ted Elliott & Terry Rossio



Роб Кидд

Пираты Карибского моря. Бронзовый корабль

Глава 1

Лазурное море мерцало под лучами жаркого солнца. Вдоль всей береговой линии протянулись манящие пляжи с мягким белым песком. Над морем вздымались высокие серые скалы, поросшие рядами пальм. Их стволы и ветви мерно покачивались на ветру. Из воды выскакивали стайки серебристых рыб. В кои-то веки жизнь была спокойной и размеренной.

– Можете расслабиться, друзья, – произнёс Джек Воробей. Он стоял у поручней «Барнакла», глубоко вдыхая солёный морской воздух.

– Как же приятно хотя бы один день не быть в бегах, – согласилась с ним Арабелла, его первый помощник.

Отбросив за спину длинные каштановые волосы, она отсалютовала океану золотым кубком, украшенным вдоль ободка сверкающими рубинами. Фицуильям Далтон Третий, сын английского дворянина, с вожделением посмотрел на кубок, а затем на неё.

– В чём дело? – насторожилась она. – Это всего лишь пресная вода. По-моему, я заслужила самую малость чего-то особенного после того, через что мы прошли…

– Правда, mon ami, – хитро сверкнув зелёными глазами, согласился с ней другой матрос, по имени Жан, и хлопнул Фицуильяма по плечу. – Оставь Арабеллу в покое. Мы все заслуживаем самую малость чего-то «особенного» после наших недавних приключений, разве не так?

Сестра Жана, Констанция, превращённая колдуньей в кошку, мяукнула в знак согласия и принялась изящно вылизывать лапу с огромными, жёлтыми, устрашающего вида когтями.

– Йинбейя па вахох, – произнёс на языке майя моряк Тумен, глядя на берег. Затем повернулся к остальным и сказал то же самое по-английски: – Я возвращаюсь домой. Я не видел родного дома более двух лет, – продолжил он. – Меня насильно похитили пираты. Они поймали меня прямо на берегу, рядом с нашей деревней. Я был вынужден работать на них. Меня продавали разным хозяевам, перебрасывали с одного корабля на другой, в том числе на некоторые из ваших достопочтенных английских кораблей. – Он выразительно посмотрел на Фицуильяма. – Я рад, что наконец стал свободным, мне было очень хорошо с вами, но я всегда мечтал вернуться домой.

Огромные глаза Тумена горели огнём. Он был полон решимости и даже героически прикусил губу. Но, если честно, он побаивался реакции товарищей на это заявление.

– Укажи нам направление, – ответил Джек с улыбкой и поклоном. – Мы будем рады доставить тебя домой.

После нескольких часов приятного плавания «Барнакл» подошёл к небольшой, защищённой от ветров бухте. На прибрежном песке то здесь, то там были навалены огромные серые валуны, покрытые побитыми ветром письменами и рисунками. Позади берега тянулась гряда остроконечных холмов. К их склонам прилепились многочисленные хижины, окна которых выходили на океан.

Над хижинами поднимались столбы сладковатого дыма, но при этом деревня была явно безлюдна.

– Здесь никого нет! – удивлённо воскликнула Арабелла.

– Согласись, не очень тёплая встреча, – сказал Джек, убирая якорь. – Что ты такого натворил, что они спрятались от тебя, приятель? – пошутил Джек и шепнул Арабелле: – За такими тихонями всегда нужен глаз да глаз.

– Наш корабль европейского вида, – пояснил Тумен. – В последний раз, когда такой корабль появился в наших водах, пираты похитили меня и моих двоюродных братьев.

– Потрясающе! – воскликнул Фицуильям, рассматривая берег в подзорную трубу. – Я всегда мечтал увидеть местную деревню! Увидеть, как готовят пищу самым примитивным способом – на открытом огне!

– Гм, посмотрим. – Арабелла прочистила горло и забрала у него подзорную трубу. – Советую вам отложить ваши антропологические наблюдения на более поздний срок, мастер Далтон. Это всё-таки семья Тумена. Может, проявите хотя бы каплю уважения?

Тумен перелез через борт «Барнакла» и с лёгким всплеском спрыгнул на мелководье.

– Эй! – позвал он.

Из-за ствола пальмы появились две головы. Недоверчиво глядя на корабль, на открытое пространство с опаской вышли маленький мальчик и девочка. В следующее мгновение лицо девчушки осветилось улыбкой.

– Тумен! – крикнула она и бросилась вперёд.

Тумен расплылся в улыбке, схватил её и со смехом подбросил в воздух. Маленький мальчик обнял его за ногу.

– Познакомьтесь, это мои брат и сестра, Кан и Кэй, – с гордостью объявил Тумен.

Из лесных зарослей и домов начали медленно выходить всё новые и новые деревенские жители в ярких красно-белых одеждах с разноцветными полосками. У женщин были толстые чёрные косы с вплетёнными в них красно-фиолетовыми шнурками.

Увидев Тумена, все радостно заулыбались.

Наконец вперёд вышел старик, почти полностью лысый и сгорбленный, но державшийся с достоинством и величием вождя племени. Его одежда была красно-белой, как и у остальных жителей деревни, но украшена на груди узором из фиолетовых крестов. На шее старика сверкало ожерелье из нефрита и золота.

– Мам! – воскликнул Тумен. Старик поднял руку и что-то сказал, обнажив в улыбке кривые зубы. Тумен подбежал к нему и крепко обнял.

– Кто это? – с интересом спросил Фицуильям. – Колдун из вашей деревни?

Тумен мотнул головой, всё ещё слишком счастливый, чтобы обидеться на неверное слово «колдун».

– Это мой прадед, его зовут Мам.

– Обожаю встречи родственников после долгой разлуки, – сказал Джек и хлопнул в ладоши. – Ну а теперь, где же еда?

Арабелла ткнула его локтем в бок.

– Мам, это мои друзья, – представил своих товарищей Тумен, сначала на языке майя, затем по-английски. – Только благодаря им я смог вернуться домой.

Старик заговорил, и правнук перевёл его слова.

– Он говорит, что это повод для большого торжества. Сегодня в моей деревне состоится пир в мою честь, и вас всех приглашают присутствовать на нём. Будут танцы, еда и веселье, будут рассказывать разные истории.

– Танцы? – переспросил Фицуильям, искоса посмотрев на Арабеллу. – Мне было бы очень приятно в качестве кавалера сопровождать вас сегодня вечером на бал, миледи.


С этой книгой читают
Джек Воробей и его друзья причалили к странному безлюдному городу, который жители спешно покинули. Но почему? Что их так испугало? Джек не верит в магию, в отличие от своей команды, и считает, что это простое совпадение. Пока не встречается с таинственным обладателем проклятого меча лицом к лицу…
Знаете ли вы, как Джек Воробей стал отважным капитаном и знаменитым пиратом?Джек Воробей и его друзья взяли новый курс, смело бороздя просторы теплого Карибского моря. Но внезапно из воды перед ними вырос призрачный остров и послышалось необычное пение, от которого не только бегут мурашки, но и мутится рассудок. Теперь спасение корабля и его команды в руках Джека, которому единственному удалось сохранить хладнокровие. Сможет ли он договориться с
Джек Воробей – лихой и отважный юный капитан. Поэтому он сразу согласился заключить с призраком Эрнана Кортеса договор, а затем и вовсе отправился на морское дно к кровожадным сиренам. Но вернется ли он на этот раз? Тем более что его друзья находятся за много миль от него и не смогут прийти ему на помощь.
Знаете ли вы, как Джек Воробей стал отважным капитаном и знаменитым пиратом?Юноша по имени Джек, талантливый, храбрый и обладающий недюжинной смекалкой, всегда верил, что свобода – это величайшее сокровище на земле. А чтобы быть свободным, нужно иметь корабль, который понесет тебя по волнам Карибского моря. На его счастье, корабль он получил, а еще и команду в придачу. Вот только Джек Воробей не верил в легенды. А стоило! Ведь погоня за мечом Кор
В далеком черногорском селе еще мальчиком Мики получает от своего деда особые тайные знания и тетрадь с рецептами от многих тяжелых болезней, в том числе и от рака. Дед открыл своему приемнику тайну о том, как можно обрести сверхъестественные способности, которыми обладают лишь избранные. Когда Мики вырос, об этой тетради стало известно многим высокопоставленным особам и криминальным авторитетам, которые захотели использовать тайные знания для до
Иметь доброго попутчика для путешественника это и способ скоротать время за беседой в дороге, и не лишняя пара рук на привале, да и еще одна боевая единица в случае недружелюбных аборигенов.
Кто бы мог подумать, что в обыкновенном книжном магазине могут начаться удивительные приключения? Героинь ждет захватывающее путешествие, которое изменит их жизнь и познакомит с иными, волшебными мирами. Там им придется сделать выбор, от которого зависит будущее миров.
Она – древячка королевских кровей. Он – жестокий предводитель отряда воинов. Кажется, ничто не сможет связать их судьбы… Ничто, кроме проклятья сумасшедшей старухи и темного леса, веками хранящего свои тайны.
Курортный роман. Что может быть романтичней? Сладкая пилюля. Лёгкий и приятный способ убежать от забот. Забыть на время обо всём на свете и наслаждаться свободой.Так думала героиня романа, с головой окунаясь в пучину приключений и страсти.Вот только она забыла, что, принимая такое сильное лекарство, нельзя забывать о побочных эффектах. Каких?Об этом вы сможете узнать, прочитав «Простой курортный роман».
В книге описываются пищевые, биотехнологические особенности дынного дерева и агротехника выращивания в условиях защищенного грунта с использованием возобновляемых источников энергии, комбинируемых с промышленными тепловыми отходами для создания микроклимата. Приведено содержание полезных веществ их пищевые значение, а также рецепты приготовления чая из листьев папайи. Сделан аналитический обзор клинических исследований в медицинской практике полу
Данное издание представляет собой новый перевод с санскрита на русский язык трех заключительных книг (16-й 17-й и 18-й) великого эпоса Древней Индии «Махабхарата»: Маусала-парвы (Книги о побоище на палицах), Махапрастханика-парвы (Книги великого исхода) и Сварга-арохана-парвы (Книги обретения рая).Перевод снабжен развернутым комментарием и двумя словарями: словарем имен эпических персонажей и слова рем предметов и терминов.В формате PDF A4 сохран
«Одесские рассказы» Бабеля – цикл новелл об Одессе и ее реальных жителях – Мишке Япончике, Соньке Золотой Ручке, которые воображением писателя превратились в художественно достоверные образы: Бени Крика, Любки Казак, Фроима Грача, живущих в гиперболизированном, почти мифологическом городе, населенном персонажами, в которых, по словам писателя, есть «задор, легкость и очаровательное то грустное, то трогательное чувство жизни». Чтобы окунуться в ат