Tatiana Oliva Morales - Pruebas de inglés. Niveles A1—A2. Serie de pruebas con claves

Pruebas de inglés. Niveles A1—A2. Serie de pruebas con claves
Название: Pruebas de inglés. Niveles A1—A2. Serie de pruebas con claves
Автор:
Жанр: Языкознание
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Pruebas de inglés. Niveles A1—A2. Serie de pruebas con claves"

El libro presenta pruebas para verificar el conocimiento de los conceptos básicos de la gramática inglesa: los tiempos del grupo Simple (Presente Simple, Pasado Simple, Futuro Simple); artículo indefinido y definido, preposiciones, construcción de las oraciones negativas e interrogativas, tiempo del verbo inglés en las oraciones subordinadas condicionales del primer tipo. Las pruebas tienen claves.

Бесплатно читать онлайн Pruebas de inglés. Niveles A1—A2. Serie de pruebas con claves


Дизайнер обложки Tatiana Oliva Morales


© Tatiana Oliva Morales, 2020

© Tatiana Oliva Morales, дизайн обложки, 2020


ISBN 978-5-4498-2943-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Anotación

El libro presenta pruebas para verificar el conocimiento de los conceptos básicos de la gramática inglesa: los tiempos del grupo Simple (Presente Simple, Pasado Simple, Futuro Simple); artículo indefinido y definido, preposiciones, construcción de las oraciones negativas e interrogativas, tiempo del verbo inglés en las oraciones subordinadas condicionales del primer tipo. Las pruebas tienen claves.

Del autora

Este tutorial se puede usar como tutorial. Si necesita consultas o clases adicionales, siempre puede contactarme. Consultas / clases en persona y vía Skype son posibles.


Mis datos de contacto

Tel 8 925184 37 07

Skype: oliva-morales

Correo electrónico: [email protected]


Sitios:

https://lronline.ru

http://www.m-teach.ru

Saludos,
Tatiana Oliva Morales

Conceptos básicos de gramática inglesa

TEMA 1. PRESENT SIMPLE TENSE (PRESENTE SIMPLE)

Traduzca la oración al ruso. Elija la opción correcta.


1. … you in Moscow?


Do

Does

Is

Are


2. … he often come to see you?


Is

Are

Does

Do


3. I… not at home now.


do

is

does

am


4. Their teacher… not often give them a lot of homework to do.


is

are

do

does


5. Mary and Boris… friends.

do

does

is

are


6. … you live here?


Are

Is

Does

Do


7. I… not a teacher.


do

does

is

am


8. Paul… ill.


do

does

is

are


9. Where… your sister study?


is

are

do

does


10. They are… home now.


in

on

from

at


11. Put the book… your brief-case please.


to

in

from

into


12. Take your pen and put it… the table please.


in

on

under

over


13. Go… the blackboard please.


up

at

into

to


14. Ann is… school now.


in

to

out

at


15. Come… here please.


to

into

in

нет верного ответа


16. Come… please.


нет верного ответа

to

in

out


17. Go… please.


to

in

out

up


18. Come… the house please.


to

into

from

out

of


19. Go… the classroom please.


into

out of

from

of


20. … pen is on the table.


A

The

From

At


21. Go to… blackboard please.


her

a

the

from


22. Open… text-book at page 11.


our

into

a

the


23. … in please.


Not to come

Not come

To come not

Don’t come


24. … doesn’t study here.


I

We

Our children

Ann


25. … are friends.


Ann

She

Our brother

Ann and Kate


26. Boris… Spanish.


isn’t speak

do not speaking

not speak

doesn’t speak

TEMA 2. PAST SIMPLE TENSE (PASADO SIMPLE)

Traduzca la oración al ruso. Elija la opción correcta.


1. … you see your friends yesterday?


Are

Were

Do

Did


2. We… in Paris 5 years ago.


work

are

lives

were


3. … he learn German last year?


Does

Was

Do

Did


4. Ann… go to school. She… sick.


doesn’t, was

didn’t, were

aren’t, was

didn’t, was


5. We often… together to school.


are

go

didn’t went

weren’t go

go


6. … Tom do well at school last year?


Are

Does

Did

Was


7. We often… to see Boris at the weekend.


coming

comes

comed

came


8. … she come from the USA … 1 month ago?


С этой книгой читают
This book is a teaching tool for drawing for children aged 5 years and older, it is suitable for primary and secondary school students. In the manual the illustrations from the author’s book of the same name are given as coloring pages and pictures for sketch.
The book consists of 8 voluminous non-adapted short stories for translation from English. When translating, it is necessary to rely on knowledge of grammatical topics such as the coordination of tenses, conditional sentences of 1 to 4 types, passive voice, gerund, participles etc. The book contains 1829 words and idioms. All stories have keys. It’s recommended for schoolchildren, students, as well as for a wide range of people studying English.
There are 5 Russian stories with parallel translation into English (the Russian text is in the right column, the English one is in the left) in the book. It is recommended to a wide range of people, starting from level A1 – you should be able to read in Russian. The beginners should practice reading skills and learn new words and idioms. At a higher level, you should not only read stories and memorize words, but retell the content close to the te
El libro consta de 2 ejercicios. En el ejercicio 1, debe traducir un cuento del ruso al español y volver a contarle cerca del contenido del texto. En el ejercicio 2, debe traducir el mismo cuento del español al ruso. Los ejercicios tienen claves. El libro contiene 942 palabras y expresiones rusas. En complejidad corresponde a los niveles C1—C2.
Монография посвящена историографическому анализу с позиций современной лингвистики научного наследия Женевской школы – одного из ведущих направлений языкознания XX века, оказавшего значительное влияние на развитие науки о языке и не утратившему свою значимость. Дается всесторонняя оценка научного наследия Женевской школы, определено ее место в истории языкознания, установлены объединяющие начала, дающие основание признать эту школу самостоятельны
Основным предметом исследования в книге стал конфликт натуры и культуры – главное содержание, смысловой и концептуальный центр всей мировой художественной культуры.Классическая русская литература XIX века является фрагментом мировой литературы, – правда, неординарным, выдающимся фрагментом. По этому моменту целого как ни по какому другому легко судить о целом. Предлагаемая методология целостного анализа (произведения, творчества, направления, эпо
Мастера, озабоченные репутацией своего «священного ремесла», отдают себе отчет: допустить критическое отношение – значит ослабить и развеять чары, вывернуть комической изнанкой поэтический экстаз. Вот почему поэты всех мастей склонны кучковаться, культивировать дух сектантства, избранничества, выделенности и богоотмеченности. Поэты – это светские священники, идеологи самой человеческой идеологии: жизнелюбия. Поэзия как антипод бизнеса «оживляет»
Из дневника Булгакова: «Около двух месяцев я уже живу в Обуховом переулке в двух шагах от квартиры К., с которой у меня связаны такие важные, такие прекрасные воспоминания моей юности…» Кто такая эта загадочная К., булгаковеды до сей поры не разгадали. Литературное расследование автора посвящено разгадке личности таинственной дамы, в которую был безнадежно влюблен М.А. Булгаков.Помимо истории о несчастной любви известного писателя к очаровательно
Павел, сельский учитель наблюдает переезд двух странных семей, схожих по составу и внешности. Семьи селятся на отшибе, скрывая жуткого на вид Младенца. Множатся угрожающие симптомы. Однажды учитель просыпается в затихшем селении: все беспомощны, кроме группы учеников, отмечавших выпускной. Чтобы одолеть Организм, учителю с ребятами надо сначала выяснить, почему большинство жителей обездвижены.
Даниил возглавляет спецгруппу, направленную следом за исчезнувшей экспедицией. В Куполе неизвестного происхождения на астероиде, где устроена база – перевалочный пункт на пути к новым мирам, – проанализировав странные оставшиеся следы, спецгруппа не может понять, что стало с людьми. Вскоре прибывшие погружаются в кошмар, повторяя судьбу пропавших, но ждать помощи им не откуда.
С Новым Годом или С Новым Гадом.У меня, наверное, с Новым Гадом,а, может, этот Гад пришел ко всем!Пришел ко всем, а не только ко мне!– А имена на ленте ты не забыл сказать, чтоб написали?– Забыл! А что, надо было?
Когда-то на берегах Каялы произошло сражение половецких войск с полками князя Игоря Святославича…Об этом нам поведал неведомый автор «Слова о полку Игореве».Но кто был этим автором?