Дон Нигро - Уильям Роуч в Велли-Фордж

Уильям Роуч в Велли-Фордж
Название: Уильям Роуч в Велли-Фордж
Автор:
Жанры: Пьесы и драматургия | Зарубежная драматургия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Уильям Роуч в Велли-Фордж"

Короткая пьеса. Два актера. Американская революция. Зимние квартиры армии Джорджа Вашингтона. Два солдата неспешно беседуют у костра холодной ночью. Да только по интеллектуальному уровню и информированности на солдат они не тянут. Скорее, на двух студентов университета. Постмодернизм и стеб чистейшей воды.

Бесплатно читать онлайн Уильям Роуч в Велли-Фордж


Действующие лица:

УИЛЬЯМ

КОББИ


Декорация:

Лагерь генерала Вашингтона в Велли-Фордже, штат Пенсильвания, холодной зимой 1777-78 гг. Уильян Роуч и его друг Кобби, солдаты 8-го Пенсильванского полка, сидят на камне перед маленьким костром. Темнеет, идет снег.


Уильям Роуч (1751-1840) – реальный человек, участвовавший в сражениях при Брендивайне, Паоли и Джермантауне, и он провел зиму 1977-78 гг. в Велли-Фордже. У его сына Лоренса был сын Уильям, у того – дочь Марта, а ее сын Хью Гамильтон Роуз стал моим прадедом.


(В сумраке завывает холодный ветер. Свет падает на двух солдат, УИЛЬЯМА РОУЧА и его друга КОББИ, которые, съежившись, сидят у костра в Велли-Фордже, пытаясь согреться. Вечер, идет снег. По ходу пьесы снега вокруг прибавляется, тьма сгущается, и, наконец, мы видим только лица, подсвеченные костром).


УИЛЬЯМ. Так этот богатый кузен из графства Корк зовет меня в свой роскошный дом и говорит мне, Уильям, говорит он, я слышал, что парень ты не глупый и пытался украсть моих лошадей. Нет, сэр, отвечаю я, я никогда не пытался украсть ваших лошадей, сэр. Клянусь священным задом моей матери, я пытался украсть вашу корову. А он смотрит на меня, как кот – на мышь, перед тем, как съесть ее, и говорит, да, я уверен, ты – именно тот, кто мне нужен, и я сразу понимаю, что дело плохо. Отправляйся в Америку, парень, и привези обратно нашу упрямую кузину, красавицу Мэри Кларк, которую обещали выдать замуж за моего вздорного, никчемного сына. Девушка убежала, и не могу сказать, что я виню ее за это, но, тем не менее, ее надо привезти обратно, чтобы мне достались земли ее отца. Почему я, спрашиваю я? Почему вы посылаете меня? Потому что ты умный, молодой прохиндей, говорит он, который наловчился красть коров. Украсть женщину, если и сложнее, то ненамного. Что ж, мне совсем это не понравилось, но что я мог сделать? Вот и отправился в Америку в поисках прекрасной Мэри Кларк.

КОББИ. Слышал я эту историю.

УИЛЬЯМ. Я в жизни никому ее не рассказывал. Твои уши – первые, которых достигли произнесенные мною слова.

КОББИ. Мне не понравилась эта история первые двенадцать раз, и я не хочу слушать ее вновь.

УИЛЬЯМ. Что беспокоит тебя этим вечером, Кобби? Зуд?

КОББИ. Да.

УИЛЬЯМ. Сопли?

КОББИ. Да.

УИЛЬЯМ. Слезящиеся от дыма глаза?

КОББИ. Да.

УИЛЬЯМ. Вонь?

КОББИ. Да.

УИЛЬЯМ. Сыпной тиф?

КОББИ. Да.

УИЛЬЯМ. Ломит кости?

КОББИ. Да.

УИЛЬЯМ. Надоело блевать турнепсом?

КОББИ. Да.

УИЛЬЯМ. Ног не чувствуешь?

КОББИ. Да.

УИЛЬЯМ. Добро пожаловать в Велли-Фордж. Ты – настоящий американский патриот.

КОББИ. Все, что я чувствую, болит.

УИЛЬЯМ. Итак, Кобби, Мэри Кларк была настоящей красавицей…

КОББИ. Господи, пожалуйста, убереги меня от еще одного рассказа о красоте Мэри Кларк. Просто убей меня прямо сейчас, и покончим с этим.

УИЛЬЯМ. Тебе понравится.

КОББИ. Мне нравится думать о ней, когда я способен думать. А сейчас мне слишком холодно, чтобы включать мозг. Ситуация у нас не из лучших, Уильям. Грязь замерзла, и режет голые стопы, как нож. Ночью такой дубняк, что спать хочется прямо на углях, а стоит тебе загореться, так запах твоей поджаривающейся плоти заставляет желудок урчать от голода. Из мяса у нас только крысы, которые так и норовят укусить нас. Мы в лохмотьях, а если у кого есть один сапог, так он – счастливец. Целыми днями мы маршируем в снегу босыми, под командой немца[1] с жабьей мордой, выкрикивающего какую-т о галиматью.

УИЛЬЯМ. Это не галиматья. Это немецкий язык.

КОББИ. В чем разница? Почему он не может говорить на английском, языке, на котором была написана Библия. Зачем мы здесь? Почему все это делаем?

УИЛЬЯМ. Ради свободы. Чтобы освободиться. Чтобы быть свободными.

КОББИ. Мы не свободны. Мы в чертовой армии. Мы – рабы. К нам относятся, как к грязи. И еще это безумный немец заставляет нас маршировать в снегу.

УИЛЬЯМ. Нам это идет на пользу.

КОББИ. Да какая нам от этого польза? Какая может быть польза от маршей в снегу по замерзшей грязи до тех пор, пока не начинают кровоточить ноги?

УИЛЬЯМ. Будь оптимистом, Кобби. Дольше проживешь.

КОББИ. Не угрожай мне.

УИЛЬЯМ. Этим вечером снега прибавиться.

КОББИ. Как мы вообще влипли в эту историю? Я знаю, почему теперь ненавижу англичан. Они пытались меня убить. Но почему мы изначально их ненавидели?

УИЛЬЯМ. Налоги.

КОББИ. Налоги. Мы избавляемся от англичан, создаем свое государство и как мы будем платить, чтобы оно работало?


С этой книгой читают
Дон Нигро «Рейвенскрофт/Ravenscroft/1991». Из цикла «Инспектор Раффинг». 6 актеров (5 женских и 1 мужская роль). В уединенный особняк, где произошло убийство (а может, несчастный случай), в котором проживают пять женщин, прибывает инспектор Раффинг. Классический закрытый детектив. Но Агата Кристи отдыхает. С такой буйной женской фантазией Пуаро никогда бы не справился. А Раффинг ничего, справляется. И напряженность расследования прекрасно уживает
Дон Нигро «Звериные (зверушкины) истории/Animal Tales». Число актеров самое разное. Минимум – 3 женские и 2 мужские роли). Удивительная (может, и гениальная) пьеса, состоящая из одиннадцати маленьких пьес (от одного до трех актеров). Вроде бы истории, которые рассказывают звери, но люди наверняка увидят в них себя. У меня нет сомнений, что у пьесы русская душа, и это не только мое мнение. Театральный хит. Идет в десятках профессиональных театров
Дон Нигро «Паоло и Франческа/Paolo and Francensca». 10 актеров (5 женских и 5 мужских ролей). История, рассказанная Данте, в переложении автора пьесы. Те же Ромео и Джульетта, но куда реже появлявшиеся на сцене. Одна из лучших пьес Дона.
Дон Нигро «Анаис Нин: В зеркальном лабиринте/ Anais in The House of Mirrors». Монолог Анаис Нин, писательница двадцатого столетия, произведения которой отличались особой эротичностью.К этой пьесе плотно примыкают пьесы «Генри Миллер: О женщинах», монолог Генри, и «Вдовствующая императрица в ночлежке»: о последней ночи, которую Анаис и Генри провели вместе.
Дон Нигро «Безумная Лючия». Шесть актеров (2 женские и 4 мужские роли). Трагическая история дочери Джеймса Джойса Лючии, которая большую часть жизни провела в сумасшедшем доме. Толчком к обострению заболевания послужила и безответная любовь Лючии к Сэмюэлю Беккету. Но на главную причину указал Карл Юнг: «Вы не желаете признать ее психически больной, потому что любите ее, но речь не об этом. Вы берете свое безумие, превращаете его в искусство и эт
Дон Нигро «Великая Громбулинская равнина/ The Great Gromboolian Plain». 5 актеров (3 женские и 2 мужские роли, одна мужская и одна женская роли эпизодические). Блестящая мелодрама, и такая современная, с элементами детектива и путешествий во времени. Название заимствовано из «Сказки о пеликанах» основоположника «поэзии бессмыслицы» Эдварда Лира (1812-88).
Дон Нигро «Весельчаки, храни вас Бог/ God Rest Ye Merry Gentlemen». 6 актеров (2 женские и 4 мужские роли). Английская гастролирующая труппа, в которую Мэри Маргарет попадает из Голливуда. Причудливое переплетение сцены и реальности. Каждая роль, от короля Лира до шута выписана с блеском. Прекрасная бенефисная роль для возрастного актера (от 70 лет). Завершающая часть трилогии о Мэри Маргарет, которая включает пьесы «Зверь о двух спинах и Лестриг
Дон Нигро «Действующие лица/ Dramatis Personae». 11 актеров (7 женских и 4 мужских роли). Одна из стержневых пьес саги «Пендрагон-Армитейдж». Драма. Умирающая Элисон Морган Роуз Армитейдж, едва ли не главная героиня саги, созывает родственников к своему смертному одру. Завершающая часть тетралогии: «Колдунья» -«Тристан» – «Хроники» – «Действующие лица», в которой жизнь Элисон прослеживается от зачатия до смерти. Тонко выписанные характеры, внутри
Статьи сборника посвящены людям, оставившим глубокий след в душе автора. Музыканты и журналисты, писатели, поэты, фотографы… Все они были разными, но все являются яркими личностями и встреча с любым из них хотя бы на страницах мемуаров будет небезынтересна любому читателю.© Виктор Улин 2019 г. – дизайн обложки.
Образ зеркального шара отбрасывающего отблески стороннего света, является ключевым в самой сути этой книги. Здесь собраны фрагментарные материалы – миниатюры, мемуарно-публицистические, мировоззренческие и литературоведческие очерки, рисующие сложную картину авторского восприятия многогранной и многоликой действительности.© Виктор Улин 2019 г. – дизайн обложки.
Книга рассказывает о жизни молодого и талантливого французского писателя Филиппа Лавуана, который оказывается перед весьма сложным испытанием. Ему поручают написать романтическую пьесу о любви для известного театра, но есть одна проблема – Филипп никогда не испытывал этого всепоглощающего чувства, которое так легко описывать другим, но так сложно понять самому. Пекло сомнений и внутренних демонов охватывает его, когда он пытается осмыслить и изоб
Третий Хранитель лишил Мерису магии, и ей пришлось учиться жить по-новому. Но все изменилось в одно мгновение, и в ее руках оказалась судьба всего мира. Ей предстоит выбрать свой путь. Выберет ли она любовь, или жажда власти окажется сильнее?