Shamar Rinpoche
A Golden Swan in lurouien Waters
The Life and Times of the Tenth Karmapa Choying Dorje
Lexington, Virginia
BIRD of PARADISE PRESS
By arrangement with Bird of Paradise Press
1223 N. Lee Highway, #250, Lexington, VA 24450
Фото на обложке © Salva Magaz (magaz.com), Tokpa Korlo
Фото Шамара Ринпоче © http://tsony.com
Все права защищены. Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельцев авторских прав.
© Шамар Ринпоче, 2012
© ООО «Ориенталия», 2016
***
Кюнзиг Шамар Ринпоче Мипхам Чёкьи Лодрё (1952–2014)
Предисловие от редакции российского издания
Выход этой книги – поистине важное и радостное событие в жизни буддийской России. Автор исторического исследования «Золотой лебедь в бурных водах», Четырнадцатый Шамар Ринпоче, посетил Россию лишь однажды, в 1995 году, но в нашей стране есть сотни его учеников и тысячи людей, которые его знали, уважали и любили.
Уход Ринпоче из жизни потряс нас всех: никто не ожидал, что здоровый и цветущий на вид мужчина, деятельный учитель, может внезапно покинуть тело на 62-м году жизни. Но сам он знал все. Вечером за едой он сказал всем, кто сидел за столом: «Это мой последний ужин». Дюди почтительно кивнули и подумали: «Видимо, он садится на диету, которая запрещает есть после определенного времени суток». Никто не воспринял это высказывание буквально. Он все знал заранее – даже точное время своего ухода. Он специально назначил завтрак на непривычно ранние часы – и спокойно умер за столом. Уже после его кончины ученики обнаружили, что Ринпоче за несколько последних недель успел завершить или передать в надежные руки все свои проекты – не осталось ни одного забытого или заброшенного дела.
Четырнадцатый Шамарпа был человеком мощным, независимым и творческим; он был гениальным ученым с блистательным умом и бескомпромиссной речью. Его чувство юмора иногда хотелось назвать беспощадным. Черты его лица, с удивительной точностью повторяющие черты лица Будды Амитабхи, чьим воплощением считается Шамарпа, поражали необычайной красотой.
Он был первым Шамарпой за 200 с лишним лет, чье перерождение «официально разрешили». В этой книге Ринпоче описывает сложную политическую ситуацию, сложившуюся в Тибете в XVII веке, но ни словом не упоминает о том, что примерно через столетие правительство Тибета запретило признавать перерождения Шамарпы. С тех пор этот лама тайно перерождался рядом со своим учителем Кармапой, постигал глубины Дхармы Будды, служил всем существам, но не обнародовал свои титул и положение. Кармапы и Шамарпы в традиции Карма Кагью неотделимы друг от друга, как отцы и сыновья.
Часто, открывая книгу об истории буддизма или жизнеописание великого буддийского учителя, мы ждем только прозрений, чудес и идиллии. «Золотой лебедь в бурных водах» показывает события, далекие от идиллических. Книга составлена в лучших традициях Тибетской агиографии: она изобилует незнакомыми именами и терминами, рассказами о военных кампаниях, интригах честолюбивых правителей и военачальников; в ней без конца перечисляются названия населенных пунктов на пути Кармапы и описываются объемы даров, которые ему приносили люди по всей Стране Снегов. Но за всеми традиционными пассажами ясно видится Десятый Кармапа Чёйинг Дордже как человек и учитель: скромный, мудрый, терпеливый и бесстрашный; прямой и бесхитростный; принципиально далекий от политики; щедрый к неимущим; непроницаемый для сплетен и безразличный к общепринятым понятиям о том, что допустимо, а что нет. Пусть этот образ послужит читателю вдохновением и ориентиром на пути.
Редакция издательства «Ориенталия»
Как и многие вещи в жизни, написание книги требует сотрудничества и взаимопомощи. Создание «Золотого лебедя в бурных водах» – не исключение. Многие люди помогли мне превратить этот проект из семени в плод, и я хотел бы выразить им свою благодарность.
Несколько частных лиц и организаций щедро позволили мне опубликовать работы Десятого Кармапы из их коллекций. Другие его произведения находятся в Художественном музее Рубина в Нью-Йорке и представлены здесь с разрешения его руководства. Большинство работ опубликованы в каталоге выставки «Эксцентрик в черной короне: художественные видения Десятого Кармапы» доктора Карла Дебречени. Он щедро поделился своими знаниями и контактами.
Алан Чен, владелец Галереи искусств Алана Чена в Тайпее (Тайвань), любезно дал согласие на использование фотографии на обложке (английского издания – Прим. пер). Авторство этой прекрасной статуэтки, изображающей Десятого Кармапу, приписывается самому Кармапе и еще раз подтверждает его художественный талант.
Трое значимых коллекционеров Тибетского искусства в Швейцарии – Алан Бордье в Грюйер и Хейди и Ульрих фон Шрёдер в Вессене – позволили мне использовать репродукции трех тханок, написанных Десятым Кармапой. За это я им очень благодарен.
В конце 2010 года профессор Дара Брайтштейн из университета МакГилл и Шахин Пархами совершили путешествие в Диджанг и Шангри-Да в Юннане (Китай) с целью найти и сфотографировать храмы, связанные с Десятым Кармапой. Я благодарю господина Пархами за разрешение представить в книге некоторые из его фотографий. Профессор Брайштейн не только прочитала и прокомментировала отрывки рукописи, но и помогла с библиографическими цитатами и транслитерацией Уайли для Тибетских источников, указанных в библиографии.
Карма Тринле Ринпоче в Париже провел библиографическое исследование, которое весьма обогатило эту книгу. Он также прочел первые ее главы и дал ценные советы.
Заслуга за список Тибетских терминов принадлежит Дельфин Форже из Флёрака (Франция) и Тине Тращик из Вены (Австрия). Они перевели мою транслитерацию Тибетских терминов в систему Уайли, которая часто используется в академических кругах.
Талантливый художник-график Карол Герхардт превратил мою рукопись в привлекательную книгу, которую видят читатели. Майкл Вонг из Торонто (Канада) создал карты, которые помогают читателям находить географические названия, упомянутые в тексте. Нирадж Четтри помог решить технические вопросы, связанные с публикацией этой книги онлайн и в электронном формате e-Book.
Крис Фанг и Марк Джункунк совместно с Анжелой Бёрн помогли рекламному продвижению книги, включая создание веб-сайта по дизайну миссис Бёрн.
Эдмунд Ворси редактировал различные версии текста и сделал бесценные замечания по изменению структуры исходной рукописи. Он с завидным упорством пытался научить меня принципам западной историографии. Без его участия эта книга не была бы завершена и опубликована.
Наконец, я выражаю безграничную благодарность Сильвии Вонг из Торонто, Канада, которая сотрудничала со мной и при работе над другими книгами. В течение многих месяцев мы общались с ней лично и по скайпу, чтобы записать мое повествование в первой части и переводы в третьей. Затем она отполировала мой несовершенный английский и помогла создать черновик рукописи.