Лариса Хорева - Испанская новелла эпохи Возрождения

Испанская новелла эпохи Возрождения
Название: Испанская новелла эпохи Возрождения
Автор:
Жанр: Языкознание
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Испанская новелла эпохи Возрождения"

Учебное пособие уточняет жанровую природу испанской новеллы эпохи Возрождения. Нарративы, которые априори относят к жанру новеллы только потому, что они включены в широко известные новеллистические сборники, часто новеллами не являются. Включение же подобных нарративов в новеллистические сборники помогает понять исторический контекст произведения, связь с культурной традицией, к которой оно примыкает.

Бесплатно читать онлайн Испанская новелла эпохи Возрождения


Рецензент, доктор филологических наук, профессор Тверского государственного университета Нина Васильевна Семенова


© Лариса Хорева, 2020


ISBN 978-5-0053-0233-5

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

ПРЕДИСЛОВИЕ

Учебное пособие «Испанская новелла в эпоху Возрождения» включает в себя материал по учебной дисциплине «История литературы Испании» для студентов филологических факультетов. Актуальность данного пособия обусловлена отсутствием системного анализа процесса становления новеллистического жанра в Испании, существованием многочисленных концепций жанра новеллы, часто противоречащих друг другу: в подавляющем большинстве работы по теории новеллы рассматривают жанр как совокупность формальных признаков, оставляя без внимания взаимоотношения, складывающиеся между тремя участниками процесса: автором, читателем и героем, которые становятся краеугольным камнем формирования и развития любого жанра. Представления об этих отношениях получили свое развитие в теории коммуникативных стратегий в литературоведении XX века. Изучение и анализ конкретных текстов испанских авторов убедительно доказывает, что жанровую сущность новеллы и ее качественное отличие от смежных жанров мы можем выявить, опираясь, прежде всего, на взаимоотношения (которые складываются в процессе формирования и развития жанра) между участниками процесса. Нарративы, которые априори относят к жанру новеллы только потому, что они включены в широко известные новеллистические сборники, очень часто новеллами не являются, так как событийность в таких текстах отражает либо притчевое начало (дуализм выбора), либо фаталистическую картину мира сказания. Включение же подобных нарративов в новеллистические сборники помогает понять исторический контекст произведения, связь с культурной традицией, к которой оно примыкает. Изучение испанской новеллы неотделимо от рассмотрения картины мира испанцев XIV – XVI вв., которая определяет концепцию жанра испанской новеллы.

В результате изучения курса обучающийся должен:

Знать

· теорию новеллистического жанра

· смежные жанровые образования, участвующие в образовании новеллы как жанра

· теорию коммуникативных стратегий

Уметь

· применять полученные знания на практике при анализе текста

· исследовать составы новеллистических жанровых комплексов периода Средних веков

· актуализировать признаки исторически существующего жанра


Владеть

· навыками анализа художественного текста с применением теории коммуникативных стратегий

· навыками анализа литературного жанра, заключающийся в сопряжении теории инвариантных жанровых стратегий с рассмотрением его генезиса в исторически конкретных условиях бытования


Методология работы определяется ее принадлежностью к исторической поэтике и опирается на концепцию «памяти жанра» и жанрового «хронотопа» М. Бахтина, на положение Ю.Н.Тынянова о том, что жанр должен определяться и изучаться в рамках современной произведению литературной системы и о нецелесообразности и даже невозможности изучения изолированных жанров вне знаков той жанровой системы, с которой они соотносятся; на категорию коммуникативных стратегий протолитературных нарративов, разработанную В.И.Тюпой; на понятие «внутренней меры», введенное в научный язык современного литературоведения Н.Д.Тамарченко.

Материал пособия поможет обучающимся усвоить материал по исторической и теоретической поэтике, по истории литературы Испании.


Автор благодарит кафедру романской филологии и кафедру теоретической и исторической поэтики ИФИ ИФиИ РГГУ за ценные замечания и комментарии.

Глава 1. Генезис испанской новеллы в отношении к анекдоту

Что же такое анекдот как жанр?

Словарь актуальных терминов и понятий дает следующее определение:

«Анекдот (греч.anekdotos – не изданное). – 1.Сохраняющийся в устной традиции «рассказ, передающий интимную страницу биографии исторического лица, яркий эпизод, острое изречение и т. п. (М. Петровский). 2. Полуфольклорный – полулитературный малый эпический жанр, отличительные черты которого – предельный лаконизм, схематичность изображения действующих лиц, сосредоточенность на одной ситуации, которая переосмысливается и переоценивается посредством резкой смены точки зрения (остроумного поворота или пуанта). И по предмету рассказывания (частная жизнь исторического, т.е. официального лица или случай из жизни людей обыкновенных), и по особенностям функционирования А. – в обоих значениях этого термина – жанр неофициальный: поэтому и рассказ всегда – не литературный, а «подпольно литературный (Е. Курганов), нуждающийся в общности кругозора рассказчика и слушателей (J. Hein) и доверительности их общения»1.

Словарь литературных терминов2 дает следующее определение: «АНЕКДОТ – по точному смыслу слова значит „неизданное“ (греч. Ανέκδοτον). Первые следы употребления этого слова, как термина, мы находим в Византии. „Тайная История“ византийского историка 6-го века Прокопия, содержащая ряд интимных рассказов о царствовании Юстиниана, вскоре стала известна под названием „анекдотов“ (Ανέκδοτα). Это применение термина к историческому рассказу, передающему какую-нибудь интимную страницу биографии исторического лица, яркий эпизод, острое изречение и т. п., стало традиционным и сохранилось до сей поры. Мемуарная литература дает обычно особенно богатый анекдотический материал такого рода».

Словарь литературный терминов, давая определение анекдоту, акцентирует внимание на его генезисе и определяет специфику его бытования: «Литературная обработка неминуемо придает анекдоту инородные для него жанровые черты. Мы говорим об анекдотическом содержании в некоторых новеллах Боккачио, Мопассана, Чехова, но не называем „Декамерон“ или „Пестрые рассказы“ собранием анекдотов. Анекдот в чистом виде трудно отнести поэтому к самостоятельным литературным жанрам, – в этом смысле он еще слишком сырой материал, – но он может быть вплетен в более крупное поэтическое целое, как он вплетается в разговор или в ораторскую речь»3.

Литературная энциклопедия дает обширное определение: «АНЕКДОТ. В переводе с греческого слово „А.“ обозначает „неизданное“ и у древних служило для обозначения произведений, не получивших огласки. Позднее (как напр. у византийского историка VI в. Прокопия в его „Тайной истории“) под А. стали понимать неизвестные факты из какого-либо интересного периода истории или „сокровенные“ подробности из жизни примечательного лица. Давая исход любопытству, возбужденному интересным историческим явлением или деятелем, „снижая“ их путем острого вещественного приближения читателя к чему-то в известном смысле недоступному (напр. вследствие высокого социального положения лица) – А. так. обр. почти с самого начала отличается занимательностью и неожиданностью материала. Если принять при этом во внимание, что устремленность А. в сторону частного и конкретного предопределяла выбор острых и эффектных положений, шутливых подробностей и т. п. элементов, – все более и более разнообразных по мере того, как А. переставал приурочиваться лишь к историческим лицам и событиям, а касался лиц и событий вообще, то вполне понятно будет, что появление А. в Западной Европе связывается обычно с развитием новеллы и легких шуточных рассказов – „фацеций“. Основателем этого рода литературных произведений считают итальянца Поджио Браччиолини (кон. XV в.). Во французской литературе можно соответственно назвать приписываемый Бероальду де Вервилю или Раблэ сборник фацеций-анекдотов „Moyen de parvenir“, а в немецкой литературе Паули, автора „Scherz mit der Wahrheit“ и „Schimpf und Ernst“ <….> Характер происхождения и развития А. частично уже объясняет особенности этого жанра. А. (в своем завершенном виде) является малой повествовательной формой, в основе к-рой лежит выразительно и остро очерченное положение, стремящееся к разрешению и находящее его в замкнутой строго концовке. А. соприкасается так. обр. с новеллой, и не случайно пути их развития совпадают. Хороший А. можно рассматривать как эмбрион новеллы и грань между ними устанавливается именно там, где А. готов перерасти в новеллу»


С этой книгой читают
Учебное пособие содержит теоретический и практический материал по истории испанского языка от древнейших времен до XVI столетия. Пособие предназначено для студентов филологических факультетов, а также может быть рекомендовано для широкого круга лиц, изучающих испанский язык. Материалы пособия могут быть использованы для самостоятельной работы студентов.
Учебное пособие посвящено лингвокультурологическим аспектам перевода латиноамериканских теленовелл. В работе рассматриваются ключевые понятия лингвокультурологии, способы перевода безэквивалентной лексики и лакун, мифологизированных языковых единиц, паремиологического фонда языка. Учебное пособие предназначено для студентов филологических факультетов.
Учебное пособие посвящено исследованию жанра мениппеи и мениппейному «испытанию идей», которое становится основополагающим методом организации художественного пространства в новейшей русской и аргентинской прозе. Учебное пособие предназначено для студентов филологических факультетов.
Учебное пособие посвящено исследованию постмодернистского дискурса в новейшей испанской и русской прозе, анализу приемов, демонстрирующих эстетику эпохи разрушения. Учебное пособие предназначено для студентов филологических факультетов.
НАШИ ДНЕВНИКИ С ПОМОЩЬЮ СЛОВОЗНАНИЙ – 08 – НОВЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ НОВЫХ ЗНАНИЙ, СПОСОБНЫХ ПО-НОВОМУ ПОКАЗЫВАТЬ ЛЮДЯМ НОВЫЕ РАЗНООБРАЗНЫЕ ЗНАНИЯ ИЗ СЛОВ И ИХ БУКВ…
Почему носители языка с таким трудом осваивают практику письма и ничего не знают о его основных законах? Дело в том, что орфография формально представлена большим количеством правил, разделенных по темам, но не сведенных в систему, не имеющих теоретического обоснования. Школьники за 11 лет запоминают часть правил, взрослые же пользователи имеют чисто интуитивную грамотность. Значит, такое описание несовершенно, а методы обучения неэффективны.
Пособие подготовлено по материалам интернет-публикации аудиокниги по повести А. К. Дойла «Этюд в багровых тонах» с синхронизированным текстом и транскрипцией. Пособие содержит адаптированный текст повести на английском языке с транскрипцией. Совместно с видеороликами-презентациями пособие предназначено для изучающих английский язык.
Не тратьте время на зубрёжку! С помощью этой книги вы быстро и надёжно выучите тысячу английских слов. Она является продолжением словарей-самоучителей «100 самых нужных и легко запоминаемых английских слов – за 100 минут!» и «500 нужных и легко запоминаемых английских слов – за один день!».Часть словарных статей проиллюстрирована кадрами из фильмов, в которых используются изучаемые слова.
«Будни анестезиолога» – это сборник коротких рассказов из практики врачей неотложной медицины. Истории фантастически-абсурдные, уморительные до колик в животе, честные до головной боли и просто искренние и трогательные. Здесь собраны истории о тех, кто работая в нездоровом графике спасает чужие здоровье и жизнь.Есть ли жизнь после анестезии, любовь после операции, смех после шунтирования, радость после колоноскопии, слезы после сотрясения? Да чег
Книга «Смелая» – это голос поколения смелых женщин, которые не боятся говорить о давлении со стороны общества, об изнасилованиях и о домогательствах.
Все началось с того, что я нашла на улице котика и не смогла пройти мимо. Впрочем, все началось еще до находки, но об этом я расскажу после.Котик пропал, мою квартиру разгромили, на столе я нашла странные деньги. А когда я уже собиралась бежать в полицию, получила предложение о работе и отказаться от него не смогла. Управляющий магического заповедника – об этом можно только мечтать! Но все оказалось не так уж и радужно. Мой предшественник исчез п
Мистер Совершенство вошел в мою жизнь, когда мне было девять, и я казалась всем окружающим смешным, нелепым лягушонком, рыжим одуванчиком на тонкой ножке. Могла ли я подумать, что этот красивый заносчивый мальчик, мой сводный брат, с которым мы только и делали, что без конца ругались, так западет мне в душу, что наизнанку ее вывернет… Мы уже выросли и пытаемся устраивать свои судьбы. Только я света белого не вижу без него. А он?! Что чувствует он