Дон Нигро - Капоне / Capone

Капоне / Capone
Название: Капоне / Capone
Автор:
Жанры: Пьесы и драматургия | Зарубежная драматургия
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Капоне / Capone"

Мужской монолог. История жизни знаменитого гангстера, рассказанного им самим перед смертью. Не биография, гораздо интереснее, пусть и не все соответствует фактам. Память, знаете ли, иной раз подводит.

Бесплатно читать онлайн Капоне / Capone


Don Nigro

Capone/2000


Перевел с английского Виктор Вебер

* * *

(Свет падает на АЛЬ КАПОНЕ, в халате и шлепанцах. ОН в своем доме в Палм-Айленд, штат Флорида. Возможно, 1948 г. Крепкий, внушительного вида мужчина).


КАПОНЕ. Вот я и сказал ей: «Сладенькая, у тебя отличный зад», – и сказал это, как комплимент. Откуда я мог знать, что этот сукин сын приходился ей братом? Он и порезал мне лицо острым столовым ножом. Вот откуда у меня эти шрамы. Счастливчик Лучано сказал, что я должен извиниться, я так и сделал. Такая чертовщина. Парень режет мне лицо, как салями, я извиняюсь. Это была проверка. Джонни Торрио оставлял деньги на столе, чтобы посмотреть, что мы сделаем. Большинство мальчишек их брали. Я – нет. Все – проверка. Джонни не пил, не курил, не ругался, не бегал за юбками. Был настоящем джентльменом. Его застрелили на газах у жены. Он был мне, как отец. Мой настоящий отец был брадобреем из Неаполя. Никогда не ударил меня. Говорил со мной. Священник кладет соль тебе в рот, чтобы отогнать демонов. «Черная Рука» похищала людей на улице и убивала, если не получала выкуп. «Глубокоуважаемый сэр», – писали они. Черные поля листов. Кинжалы и черепа. Мы все их ненавидели. Все добропорядочные люди их ненавидели. На Малберри-бэнд царили совсем другие порядки. Я говорю о Красном Крюке. Бруклин. Вонь канала Гованус заставила бы плакать горгулью. Рельсы высоко над землей, на уровне школьного окна. Влюбился в ту девочку, но ей было тринадцать, а ее родители сказали, что я – гангстер, вот я и женился на Мэй, хотя она была ирландкой. Что делал этот Максвигген вместе с этим чертовым О’Доннелсом? Разрезал их чуть ли не пополам. Чертовы глупые картошкоеды[1]. Ирландцы-пожарные стояли и смотрели, как горит мой бордель. Жалели воду. Почему бы тебе не пустить струю, Аль? А ведь большинство хаживало туда? Говорят, что сифилис – это плохо, но я не знаю. Что-то зудит в мозгу, как молодая шлюха, которую ты не можешь выбросить из головы. Что-то там капает, как текущий кран. Трупы плавают в зеленой жиже, плещущейся у берега. Чайки и гниющие водоросли. Перевозка спиртного из Нью-Йорка ночью мимо песчаных дюн. Пеликаны летят, пересекая луну, как на картине. Кто-то играет на аккордеоне. Сестра с повязкой на глаза. Выстрелил Перотте в живот. Сколько же из него вылилось крови. Просто жуть.

Поехал в Чикаго с сорока долларами в кармане. Второго такого города в мире нет. Можно подкупить кого угодно, и трахнуть кого угодно, и из всей страны мертвецы там с самой активной гражданской позицией. И это город рабочих людей. Даже у сутенеров был профсоюз. И вот чему я научился в Чикаго: политика – это бизнес, бизнес – это насилие, насилие – это коррупция, а коррупция – это Бог. Впрочем, все это я узнал, считая трупы в канале Гованус. Но все, чему ты учишься, это то, что ты уже знаешь. Вот почему образование – это прекрасно, хотя образованные люди обычно идиоты. Кларенс Дарроу, бывало, сидел и пил с Карузо в кафе «Колосимо». Большой Джим собирал деньги для Майкла Кенны и Джона Коглина, двух самых продажных членов городского совета с тех пор, как из свиней начали делать ветчину. Влюбился в певичку по имени Уинтер. Бросил жену. Любовь – это прекрасно. Фрэнки Йель пустил ему пулю в затылок. Фрэнки был калабрийским могильщиком, но самым большим преступником в Чикаго был Большой Билл Томпсон, который также занимал пост мэра. За два бакса Большой Билл Томпсон мог собирать твоих «голубков» в бутылку. Уоррен Гардинг высказал правильную идею: возвращение к нормальности. Нормальность – это постоянное воровство. Чтобы получить голоса ирландцев, Большой Билл сказал им, что располагает неопровержимыми доказательствами намерения короля Англии захватить Чикаго. Я не знаю, что могло потребоваться королю Англии в Чикаго, разве что сутенер. Может, он хотел, чтобы его «голубков» собрали в бутылку. Как можно было отличить чикагского судью от шлюхи? Было такое, что шлюха не стала бы делать за деньги. Суешь судье несколько тысяч, и он делает все, что ты пожелаешь. Траханье в «Синем гусе». Девушка-подросток с ложкой на шее, чтобы засыпать кокаин ей в нос. Мне нравятся звуки, которые издает женщина, когда получает удовольствие. Для меня это как прекрасная музыка. Религиозное таинство, как опера. Опера – удивительное изобретение. «Паяцы». «Сицилийская вечерня». У меня была целая стопка виниловых пластинок. Через оперу Бог говорит с нами. Через оперу и обнаженных женщин. Только не называйте меня сутенером. Этот сукин сын, чертов священник, сжег мой бордель. Газеты обвинили меня, но я его не сжигал. Я его купил. В этом проблема с религиозными людьми. У них нет моральных принципов.

В клубе «Четыре двойки» проститутка стоила два бакса. За пять можно было посмотреть, как две шлюхи ублажают друг дружку. Мы называли это цирком. Я люблю шоу-бизнес. Но ничто не может сравниться с запахом соуса для спагетти в доме. Однажды я приготовил репортерам соус для спагетти, надев поверх костюма большой розовый фартук. Что-то ест мой мозг. Я это буквально слышу. Соус из моллюсков для лингвини. Джонни Торрио пришлось увезти маму обратно в Италию, чтобы я смог установить контроль над рэкетом. Семья – это важно. Мой брат Винченцо во времена «сухого закона» был шерифом в Небраске, еще раньше взяв фамилию Харт. Я сам продавал подержанную мебель. Так вот, Джонни однажды идет следом за женой, несет продукты. Спагетти, помидоры, все такое. Синий «кадиллак» огибает угол. Останавливается, из него вылезают Хайми Вайс и Багз Моран, оба с обрезами. Дважды стреляют в него. А когда он, крича, падает на тротуар, подходят и стреляют еще раз. Он предпочитал вести переговоры, а у меня никогда не было времени на такую муть. Бла-бла-бла. А потом этот гребанный судья направляет армию свободных от службы копов в Цицеро и убивает моего брата, его расстреляли из пулемета прямо на улице. Красавчик Фрэнк, в жизни никому не причинил вреда, а его убили, как оленя. Все меняется после того, как ты видишь своего брата в гробу, отделанном серебряными пластинами. У этого безумного О’Баниона был цветочный магазин. Там его и убили. Последним выстрелом прострелили голову. Виски братьев Генна воняло крылами. Я ненавижу крыс. Крысы сводят меня с ума. Крысы в моей голове, жрут мой мозг. Лингвини с соусом из моллюсков. О’Банион, застреленный в цветочном магазине, пять пуль в живот, одна – в глаз. Бедного Томми нашли сброшенным в колодец, головой вниз. Вода воняла, только поэтому его и нашли. Хайми Вайса застрелили на железнодорожных путях. Теперь называй меня змеем, сукин ты сын. Тысяча гребаных выстрелов в Готорне. А чего ожидал этот глупый сукин сын? Я встал. Рио уложил меня на землю. Лежите, босс. Это ловушка. Тысяча выстрелов. Как в гребаном тире. Они превратили в пармезан невинную семью в автомобиле, который проезжал мимо. Я оплатил их больничные счета. Десять тысяч баксов. Всегда стараюсь все делать правильно.


С этой книгой читают
Дон Нигро «Рейвенскрофт/Ravenscroft/1991». Из цикла «Инспектор Раффинг». 6 актеров (5 женских и 1 мужская роль). В уединенный особняк, где произошло убийство (а может, несчастный случай), в котором проживают пять женщин, прибывает инспектор Раффинг. Классический закрытый детектив. Но Агата Кристи отдыхает. С такой буйной женской фантазией Пуаро никогда бы не справился. А Раффинг ничего, справляется. И напряженность расследования прекрасно уживает
Дон Нигро «Звериные (зверушкины) истории/Animal Tales». Число актеров самое разное. Минимум – 3 женские и 2 мужские роли). Удивительная (может, и гениальная) пьеса, состоящая из одиннадцати маленьких пьес (от одного до трех актеров). Вроде бы истории, которые рассказывают звери, но люди наверняка увидят в них себя. У меня нет сомнений, что у пьесы русская душа, и это не только мое мнение. Театральный хит. Идет в десятках профессиональных театров
Дон Нигро «Паоло и Франческа/Paolo and Francensca». 10 актеров (5 женских и 5 мужских ролей). История, рассказанная Данте, в переложении автора пьесы. Те же Ромео и Джульетта, но куда реже появлявшиеся на сцене. Одна из лучших пьес Дона.
Дон Нигро «Анаис Нин: В зеркальном лабиринте/ Anais in The House of Mirrors». Монолог Анаис Нин, писательница двадцатого столетия, произведения которой отличались особой эротичностью.К этой пьесе плотно примыкают пьесы «Генри Миллер: О женщинах», монолог Генри, и «Вдовствующая императрица в ночлежке»: о последней ночи, которую Анаис и Генри провели вместе.
Дон Нигро «Безумная Лючия». Шесть актеров (2 женские и 4 мужские роли). Трагическая история дочери Джеймса Джойса Лючии, которая большую часть жизни провела в сумасшедшем доме. Толчком к обострению заболевания послужила и безответная любовь Лючии к Сэмюэлю Беккету. Но на главную причину указал Карл Юнг: «Вы не желаете признать ее психически больной, потому что любите ее, но речь не об этом. Вы берете свое безумие, превращаете его в искусство и эт
Дон Нигро «Великая Громбулинская равнина/ The Great Gromboolian Plain». 5 актеров (3 женские и 2 мужские роли, одна мужская и одна женская роли эпизодические). Блестящая мелодрама, и такая современная, с элементами детектива и путешествий во времени. Название заимствовано из «Сказки о пеликанах» основоположника «поэзии бессмыслицы» Эдварда Лира (1812-88).
Дон Нигро «Венера Боттичелли/Venus Botticelli». 11 актеров (4 женских и 7 мужских ролей). Драма. Сюрреалистическая такая пьеса. Любимая Доном Флоренция времен Ренессанса («Макиавелли», «Паоло и Франческа») и современный Нью-Йорк. Повесть о любви Боттичелли и его музы, Симонетты Веспуччи, которой покоряются и время, и расстояния. «Мастер и Маргарита» где-то рядом.
Дон Нигро «Весельчаки, храни вас Бог/ God Rest Ye Merry Gentlemen». 6 актеров (2 женские и 4 мужские роли). Английская гастролирующая труппа, в которую Мэри Маргарет попадает из Голливуда. Причудливое переплетение сцены и реальности. Каждая роль, от короля Лира до шута выписана с блеском. Прекрасная бенефисная роль для возрастного актера (от 70 лет). Завершающая часть трилогии о Мэри Маргарет, которая включает пьесы «Зверь о двух спинах и Лестриг
В рассказе «Перевал» журналистка отправляется в экспедицию в Уральские горы, чтобы выяснить причину гибели советских альпинистов, где находит секретную воинскую часть и оборудование, предназначение которого, в свою очередь, также может претендовать на звание загадки века. В рассказе «Билет на спасение» главный герой выигрывает в лотерею, получая право безнаказанно совершить одно преступление, и замышляет крупную кражу, но его девушка попадает в б
В этот раз Сена и Тая решают разбогатеть. На пути к желаемому финансовому благополучию подругам придется вновь попасть в криминальный переплет, завладеть скульптурой, набитой драгоценностями, и попасть в частную тюрьму.
Старая, одинокая лесная избушка таила в себе загадку и тайну.Художник Сергей Тарасов
– Папа! – слышу громкий вскрик знакомого детского голосочка и на инстинктах поворачиваюсь.Лучше бы я этого не делала.Мой маленький пациент, раскинув ручки в сторону, с улыбкой до ушей несется навстречу…моему мужу. Он отточенным, привычным движением подхватывает ребенка на руки и прижимает к себе. Мальчишка счастливо обнимает моего мужа за шею и что-то возбужденно ему рассказывает.Папа?! Он только что назвал моего мужа папой?!В сердце как будто ос