Tatiana Oliva Morales - Valle de los Elfos. Non-adapted fairy tale for translation from Spanish into English and from English into Spanish

Valle de los Elfos. Non-adapted fairy tale for translation from Spanish into English and from English into Spanish
Название: Valle de los Elfos. Non-adapted fairy tale for translation from Spanish into English and from English into Spanish
Автор:
Жанр: Языкознание
Серии: Нет данных
ISBN: Нет данных
Год: Не установлен
О чем книга "Valle de los Elfos. Non-adapted fairy tale for translation from Spanish into English and from English into Spanish"

In the book there is an exercise to translate and retell a fairy tale from Spanish into English, and an exercise to translate and retell the English version of the same fairy tale into Spanish. The exercises have the keys. In the fairy tale there are 899 Spanish / English words. Due to complexity, the book corresponds to the levels B2—C1. It is recommended for a wide range of people studying Spanish and English, as well as for native English speakers studying Spanish.

Бесплатно читать онлайн Valle de los Elfos. Non-adapted fairy tale for translation from Spanish into English and from English into Spanish


Иллюстратор Tatiana Oliva Morales

Дизайнер обложки Tatiana Oliva Morales


© Tatiana Oliva Morales, 2020

© Tatiana Oliva Morales, иллюстрации, 2020

© Tatiana Oliva Morales, дизайн обложки, 2020


ISBN 978-5-4498-3635-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Annotation

In the book there is an exercise to translate and retell a fairy tale from Spanish into English, and an exercise to translate and retell the English version of the same fairy tale into Spanish. The exercises have the keys. In the fairy tale there are 899 Spanish / English words. Due to complexity, the book corresponds to the levels B2 – C1. It is recommended for a wide range of people studying Spanish and English, as well as for native English speakers studying  Spanish.

The number of words you need to know for the following purposes of using a foreign language

For «survival» in the environment without a translator – 120


For daily communication on general topics – 2000


To read simple texts of common topics – 4,000 – 5,000


Reading of difficult texts – 10,000


Native speaker level – 10,000 – 20,000

How to work at the fairy tale

Follow the simplest rules, namely:


1. First, analyze the sentence for grammar – the tenses and forms of verbs, active or passive voice.


2. If you don’t know any words, use your dictionary or the Translate Google service https://translate.google.com


3. If the sentence has idioms, or words with difficult realities, use the search for their meanings or the realities here https://context.reverso.net


4. First, translate all sentences in the fairy tale, then learn all the new words and phrases, retell it.

From the author

If you need additional consultations or classes, you can contact me. Consultations / classes in person and via Skype are possible.


My contact details

Tel 8 925 184 37 07

Skype: oliva-morales

E-mail: [email protected]


Sites:

http://lronline.ru

http://www.m-teach.ru

Respectfully,
Tatiana Oliva Morales

Announcement of illustrations


Exercise 1

Translate the fairy tale from Spanish into English, learn by heart all new words and phrases, retell the content of the story in Spanish close to the text.

Valle de los Elfos

Alicia vivía en una pequeña casa en las afueras del pueblo. Aunque sus padres trabajaban en el campo desde la mañana hasta la noche, llevaban vidas modestas y pobres. Ciertamente, cómo es posible hacerse ricos en tales circunstancias. Fuertes huracanes a menudo ocurrían allí, estropeaban y destruían los cultivos.


Y un día, cuando los padres se habían ido a trabajar, nubes oscuras cubrieron la casa, centellearon relámpagos, comenzó un fuerte granizo y luego estalló el viento. Era de tal fuerza que comenzó a demoler todos los edificios a su alrededor, a convertir en astillas los barcos en el muelle local.


Alicia estaba muy asustada, se subió a la cama y se cubrió de cabeza con la manta. De esa manera había sentado hasta que sintió que la casa se despegó y estaba llevandose en una dirección desconocida.



La niña corrió a la ventana y miró hacia abajo: ya habían sobrevolado a través de su pueblo natal, un lago, las montañas, alguna ciudad. Y entonces todo comenzó a girar y desapareció ante sus ojos.



Cuando Alicia se despertó, se dio cuenta de que la casa no volaba a ningún lado. Se levantó y miró por la ventana. Frente a ella había un césped soleado salpicado con diferentes flores. Las mariposas volaban y los pájaros cantaban allí, así que la niña salió de la casa y fue a mirar a su alrededor.


Caminó un poco, recogió flores, trenzó una guirnalda, se tumbó en la hierba, admirando el cielo azul sin nubes, pero de repente por poco se desmayó de tal sorpresa: aproximadamente a un metro de ella, estaba flotando en el aire una criatura pequeña, similar a una niña con alas.


С этой книгой читают
This book is a teaching tool for drawing for children aged 5 years and older, it is suitable for primary and secondary school students. In the manual the illustrations from the author’s book of the same name are given as coloring pages and pictures for sketch.
En el libro hay 5 cuentos rusos con traducción paralela al inglés (el texto ruso está en la columna derecha, el español está en la izquierda). Se recomienda a una amplia gama de personas, a partir del nivel A1: debe poder leer en ruso. Los principiantes pueden practicar habilidades de lectura y aprender nuevas palabras y modismos. En un nivel superior, no solo hay que leer historias y memorizar palabras, sino recitar el contenido cerca del texto.
El libro consta de 2 ejercicios. En el ejercicio 1, debe traducir un cuento del ruso al español y volver a contarle cerca del contenido del texto. En el ejercicio 2, debe traducir el mismo cuento del español al ruso. Los ejercicios tienen claves. El libro contiene 942 palabras y expresiones rusas. En complejidad corresponde a los niveles C1—C2.
En el libro hay un ejercicio para traducir el cuento, adaptado según el método © Reanimador Lingüístico, del español al inglés; y 2 ejercicios para contar el contenido de su version inglesa y española no adaptada. El ejercicio 1 tiene la clave. En el cuento hay 942 palabras y frases inglesas / españolas. Por complejidad, corresponde a los niveles B1 – B2. Se recomienda a una amplia gama de personas que estudian español e inglés, así como a los ha
.… СБОРНИК СТИХОВ НОВЫХ ЗНАНИЙ СЛОВОЗНАНИЙ – I – ПОКАЗЫВАЮТ НОВЫЕ ЗНАНИЯ В НЕ ОБЫЧНЫХ СТИХАХ С ПОМОЩЬЮ ЗНАНИЙ СЛОВОЗНАНИЙ ….
Вы умеете определять размер стиха? Эта небольшая брошюра расскажет, как устроены стихотворные размеры от ямба до дольника, и как можно на практике определить размер стиха, не прибегая к скандированию.
Данная книга предназначена для обучения русскоязычных лиц таджикскому языку и таджикоязычных лиц русскому языку. На страницах книги синхронно даётся таджикское и русское написание сказки «Федины игрушки» Нелли Копейкиной из серии «Сказочные приключения». Сказка написана простым, удобовоспринимаемым языком, приближённым к разговорному.
Использование языковых словарей выявило взаимосвязь этимологии слова и истории.Действие разворачивается в Х веке во времена Древней Руси.Главную героиню, древнерусскую Княгиню Ольгу, Высшие силы направили на родину предков в византийскую столицу-Царьград. Для искупления своего греха за отмщение древлянам, и освобождения русского народа от наложенного проклятия.Книга предназначена всем любителям слова и альтернативной истории, и может быть особенн
У Игоря Губермана – «Гарики» а это – «Борики».Каждый, из нас о своих недостаткахВсегда услышать готов.Хочешь узнать о своих недостатках —Спроси у своих врагов.
У Игоря Губермана – «Гарики» а это – «Борики».Недавно, дал себе я словоИдти по жизни налегке…Но, вот меня Фортуна сноваОгрела Лирой по башке!
Внимание! Произведена замена обложки. Я не выбирала свою судьбу. Я не просила меня создавать. Но раз это произошло, то надо жить такой, какая получилась - ядовитой и генетически измененной. И пусть меня терпеть не может лучший курсант школы - это его проблемы. У меня же хватает своих, с которыми приходится жить каждый день. А тут еще кто-то неизвестный проник в  мою комнату... и даже не представился. И что мне теперь делать?  Книга перв
Кровопролитная война между вампирами и оборотнями закончилась победой вампиров. Оборотни потерпели поражение, и были вынуждены подписать позорный договор, по которому девушки по требованию победителей вынуждены были в крайних случаях кормить вампиров… Крайний случай наступил в жизни Марии. Её призвали кормить Демьяна Дарова….